インスタグラムアイコンツイッターアイコンyoutubeアイコンメールアイコン
日本基督教団 The United Church of Christ in Japan
 
knl

【June 2022 No.410】In Everything Give Thanks(3)

2022年6月1日

    by Sheila Norris, former missionary

After 36 years serving at Kwassui Gakuin in Nagasaki, I am taking up a new challenge in response to God’s call to become the Partnership Coordinator for Asia Pacific for the Methodist Church in Britain, based in London. The farewell events in Nagasaki, and hence the need for me to make farewell speeches, started back in November 2021, and repeatedly, as I have had to decide what to say about my experiences here, I have found myself saying, “Thank you.”

Although the exact wording has been adapted to the particular audience, as I have looked back over my years in Japan, I have found that the word that best sums up my feelings is gratitude. First, gratitude that God brought me here at all, because coming to Japan wasn’t part of my own plans. When I first volunteered for overseas service, I said, and meant, that I was willing to go anywhere, while fully expecting to be sent to Africa. However, when I got the letter saying that I would be considered, the enclosed leaflet was entitled, “Who me? Serve God in Japan?” and my reaction was to ask, “Me? Japan? Are you sure, Lord?” However, over the following weeks I thought and prayed about it, and by the time I attended the residential selection process, I had come to acceptance. Then at the end of two days of psychological tests, interviews, and group discussions, one of the interviewers said, “Of course, if you don’t want to go to Japan, you can say so, and we can look at somewhere else.” But by then it was too late; I had told God that if I was accepted for missionary service, I would go to Japan, and before many months had passed, I was starting work in Nagasaki.

The psalmist says, “The lines have fallen for me in pleasant places” (Psalm 16:6), and I have been privileged to work on a lovely campus in a beautiful city. I have been able to experience God in the peace of the wind blowing through the leaves, the sunlight on the water in the harbour, the calm of open skies over green hills. On arriving on campus, I have been greeted by trees and flowers, and when leaving I have had in front of me the panorama of the city, nestling in its basin round the estuary, frequently bathed in the radiance of glorious sunsets. God has spoken to my spirit through the beauty of creation here, and I am grateful.

Looking back now I can see God’s hand in many aspects of my life, as one step has prepared me for another, and my own experiences have given me an understanding of others. Of course, most of this has only become clear with hindsight, and there have been many times of frustration and pain along the way. There have been times of doubt as to whether the constant effort for very little visible result was worth it. Yet every time I reached the point of wondering whether my being here really had any meaning, there was always some sign that this was where God wanted me to be. Nothing dramatic — a phone call, a letter, a word of appreciation, a request for help, a new opportunity — but nonetheless an unmistakeable message from God at the right time, confirming the call to be here. For this too, I am grateful.

When people in the UK have asked what I do in Japan, I have told them, “I sow seeds.” For me, that best sums up the work of sharing the good news of God’s love revealed in Jesus Christ, praying that the seed would grow, though often never knowing if or when it did. I am thankful for the many opportunities I have had to interact with students and to explore with them the meaning of the Bible teachings for their own lives. I am thankful for the opportunities to speak and preach more

formally and to lead worship regularly. Every week I reminded myself that there can’t be many jobs that involve standing in front of a microphone and singing hymns, and I was thankful.

And I am thankful for the people that God has brought into my life, those who, knowingly or unknowingly, have encouraged and helped me, those who have made my work in Japan possible — but also for those who have made me strive more earnestly to understand different points of view and to create harmony where there is friction.

Now, as I think about the challenges faced by the Christian educational institutions as the birth rate dwindles and by the churches as congregations age, it would be very easy to focus on the problems. What will happen? The answer, though, I find in one of my favourite Bible verses, Jeremiah 29:11. “I know the plans I have for you, says the Lord, plans for welfare and not for evil, to give you a future and a hope.” I claim this as God’s promise to the people I leave behind me and to myself as I respond to the call to the next stage of service and am thankful.



すべてのことに感謝して

 シーラ・ノーリス(元宣教師)

 私は長崎の活水学院で36年間勤めましたが、この度、神の召命に応え、ロンドンに本部のある英国メソジスト教会のアジア太平洋パートナーシップコーディネーターとして新たな挑戦をすることになりました。長崎では11月よりさまざまな送別の会を開いていただき、ここでの経験についてスピーチをする機会を何度もいただきましたが、私が口にした言葉は「ありがとう」でした。

 お話する相手によって、具体的な内容は異なりますが、日本での日々を思い返すとき、私の気持ちを最もよく表している言葉は「感謝」です。まず私をこの地へ導いて下さった神への感謝です。元々私は日本へ来るつもりはありませんでした。海外での宣教を志願したとき、本心からどこへでも行きますと申し上げましたが、心の中ではアフリカへ派遣されると思っていました。けれども候補者となったことを知らせる手紙に同封されていたのは、「なぜ私が? 日本で神に仕える?」というパンフレットでした。「私が? 日本へ? 主よ本気ですか?」と問いました。しかし数週間考え、祈り、宣教師選考審査に臨む頃には日本へ行く気持ちになっていました。二日間にわたる心理テスト、面接、集団討論の最後に一人の面接官が「もちろん日本に行きたくなければ、そのように言ってくれれば、別の任地を考えますよ。」と言ったときには時すでに遅し。「宣教師として選ばれたら日本に行きます」と神に約束をしてしまった後でした。数か月も経たないうちに私は長崎で働き始めていました。

 詩編16章6編に「測り縄は麗しい地を示し、わたしは輝かしい嗣業を受けました。」とありますが、私は美しい街のすばらしい学校で働く栄誉を得ました。木々の葉の間を抜ける静かな風に、港の海に映る日の光に、緑の丘の上に広がる穏やかな空に神を感じました。いつも学校へ行くと木々や花々が出迎えてくれて、帰るときは眼下に、入り江を囲むようにして広がる街が見え、それはしばしば夕日に照らされ美しく輝いていました。神が創造された美しいものを通して魂に語りかけていただいたことに感謝します。

 思い返せば人生の至る所に神の御手を見ることができます。一つやり遂げたことが次への備えとなり、さまざまな経験をすることで他者をより深く理解できるようになりました。もちろん、それはたいてい後になってわかったことで、多くの挫折や痛みも味わいました。ほとんど目に見える結果が出ないのに努力を続ける価値はあるのかと疑いを抱いたこともありました。けれどもここで働く意味が本当にあるのかと疑うたびに、神はそれを望んでおられるのだというしるしが必ず与えられました。何かすごいことが起こるわけではありません。一本の電話、一通の手紙、感謝の一言、助けてほしいという依頼、何かのチャンスといったものですが、神からの確かなメッセージが適切な時に与えられました。そのことにも感謝しています。

 日本で何をしているのかとイギリスの人たちに尋ねられると、私は「種を蒔いています。」と答えてきました。イエス・キリストにあらわされた神の愛の福音を伝え、種が育つのかどうか、いつ実るのかわからないことが多い中で、種が育つように祈り続けるという仕事は私にとってそういうことです。学生たちと触れ合い、彼らの人生にとって聖書の教えが持つ意味をともに学ぶ多くの機会を得られたことに感謝しています。いつも礼拝をさせていただき、説教という形で宣教をさせていただいたことに感謝しています。マイクの前に立ち、讃美歌を歌える仕事はそうそうないと毎週思っては感謝していました。

 これまで神が出合わせてくださった方々にも感謝しています。意識して、あるいは無意識に私を励まし、助けてくれた方々、日本で働く中でお世話になった方々です。しかしまた、違う考え方を理解するために、摩擦のあるところに調和を生み出すために私をよりいっそう努力させてくれた方々にも感謝しています。

 出生率の下がる中でキリスト教の学校が直面している問題や、教会員が高齢化する中で教会が直面している問題について考えるとき、困難なことに目が行きがちです。どうなってしまうのでしょう。けれども私の好きな聖句の一つ、エレミヤ書29章11節にその答えがあります。「わたしは、あなたたちのために立てた計画をよく心に留めている、と主は言われる。それは平和の計画であって、災いの計画ではない。将来と希望を与えるものである。」私は日本をあとにして次の任地へ出発しますが、これこそが皆さんと私へ神が約束されたものです。感謝です。(末松こずえ訳)

Dear God, our Lord. We live in sin, and the communities that we belong to also commit sins. Cleanse us with your holy fire.

When we forget to fear you and inflate ourselves and become imperious, we threaten and injure others, and turn away from you. Lord, shatter our human arrogance. Lord of Hosts, your power to forgive is stronger than the burden of guilt that takes us down. Deliver us; deliver this world from sin. Touch us with the grace of your forgiveness, and give us the strength and humility to forgive. Some people possess the power of life and death over many others. We pray for them, that they will choose life.

We pray for those who have chosen the path to war, that they will remember your direction. You are the God of Peace. You have shown us your will; it is to turn swords into plowshares, to make war no more, to seek peace, and to repent of our evil ambitions.

We pray for the leaders of this world and the leaders of Japan, and for the churches of this world and the churches in Japan. May all be guided by the wisdom and love of Christ so that they can face the present challenges with courage. Empower them, and all of us, to discover the path of peace, not through force of arms but through loving dialogue and mutual understanding, with hearts of mutual care for those whose situations differ from theirs and our own.

We pray for the people of Ukraine and Russia. We pray for the people whose lives are threatened, for those who are assaulted by fear and anxiety, and for those who eagerly call for peace.Dear God, hear their cries, be with them and protect them by your hand, save them from the path of ruin. Please give them comfort and hope. Bestow your peace.

Dear Lord of life and peace, Let us proclaim your good will, lifting up our voices, each in our own place. Help us to seek and follow your will, together with Christ’s followers around the world, so that we may be makers of peace.

Before God’s only Son, Jesus Christ, mediator of our prayers, who hears our cries, we offer this prayer. Amen.

The Kyodan Commission on Ecumenical Ministries


平和を求める祈り―ウクライナとロシアを覚えて―

 

主なる神よ
私たちは罪の中に住む者、そして罪人である私たちの共同体もまた、罪を犯します。
あなたの聖なる火で私たちを清めてください。

あなたを畏れることを忘れ、自分を大きくし、傲慢になる時、
私たちは他者を脅かし、傷つけ、
あなたにも背を向けます。
主よ、人間の傲慢さを打ち砕いてください。

万軍の主よ、あなたの赦しの力は私たちの罪より偉大です。
私たちを、この世界を、罪から救ってください。
あなたの赦しに触れ、私たちにも赦す力を与えてください。

多くの人々の生死に関わる力を持つ人々がいます。
その者たちのために祈ります。
彼らが命を選ぶことができますように。

争い合う道を選び取った人々のために祈ります。
平和の神であるあなたの教えを
彼らが思い出すことができますように。
神よ、あなたは剣を鋤に変え、
私たちに戦いを止め、平和を求めるよう、
その御心を示されます。

世界の指導者たちが、日本の指導者たちが、
世界の教会が、日本の教会が、
キリストの知恵と愛によって導かれ、
勇気をもってこの局面と向き合うことができますように。
武力ではなく、対話と相互理解、
異なる立場にある者たちを互いに思いやる心をもって
平和の道を模索していくことができますように。

ウクライナとロシアの人々のために祈ります。
命を脅かされている人々のために、
恐れと不安に襲われている人々のために、
平和を求める人々のために祈ります。
彼らの嘆きに耳を傾け、
あなたが共にいて御手をもって彼らを守り、
滅びの道から救い出してくださいますように。
慰めと希望を与えてくださいますように。
あなたの平和をもたらしてくださいますように。

命と平和の主よ、
私たちに、それぞれに置かれている場所から声を挙げ、
あなたの御心を宣べ伝えることができますように。
あなたの御心を求め、それに従いつつ、
世界のキリストに従う者たちと共に、
私たちを、平和を造り出す者としてくださいますように。

私たちの祈りをとりなし、
私たちの嘆きに耳を傾けてくださる
神の独り子
イエス・キリストの御名によって祈ります。
アーメン。

日本基督教団世界宣教委員会

— Remembering Ukraine and Russia

 On February 24, Russia invaded Ukraine. This is an unacceptable act, for any reason. In particular, regarding President Vladimir Putin’s order to place Russia’s nuclear deterrent force on special alert, we as a church in Japan, the only country to have suffered atomic bombings, must make every effort to prevent the worst of all outcomes.

 We therefore wish to listen and submit to the words of scripture, “Let them turn away from evil and do good; let them seek peace and pursue it” (I Peter 3:11), deeply repent our own sin of failing to hold back Russia’s military invasion, call for the immediate withdrawal of Russian troops from Ukraine, and pray together the “Prayer for Peace — Remembering Ukraine and Russia” prepared by the Commission on Ecumenical Ministries. The World Council of Churches and the National Christian Council in Japan have issued statements condemning Russia’s use of force and calling for an end to the fighting, and the Presbyterian Church in Taiwan and others have issued calls to gather in prayer for an end to the fighting. We wish to respond to these calls through this prayer.

Hideo Ishibashi, moderator of the Kyodan General Assembly
March 2, 2022 (Ash Wednesday)


「平和を求める祈り -ウクライナとロシアを覚えて-」について


 去る2月24日、ロシアがウクライナに軍事侵攻をしました。このことは、どのような理由をもってしても決して容認できるものではありません。
 特に、この度、ロシアのプーチン大統領が核抑止部隊に特別態勢を取るように命じたことについて、世界で唯一の戦争被爆国である日本にあるキリスト教会として、何としても最悪の事態となることを防がなければなりません。
 そこで私たちは、「悪から遠ざかり、善を行い、平和を願って、これを追い求めよ。」(ペトロの手紙 一 3章11節)とのみ言葉に聴き従い、ロシアの軍事侵攻を押しとどめることができなかった私たち自身の罪を深く悔い改めつつ、ウクライナからのロシア軍の即時撤退を求め、世界宣教委員会が作成した「平和を求める祈り -ウクライナとロシアを覚えて-」を共に祈りたいと思います。
 なお、世界教会協議会(WCC)や日本キリスト教協議会(NCC)などが、ロシアの武力行使を非難し、戦闘の終結を呼びかける声明を発表しているほか、台湾基督長老教会(PCT)などが、ウクライナへの軍事侵攻を即時停止することを祈る祈祷会の開催を呼びかけており、私たちもこの祈りにおいてその呼びかけに応答したいと思います。

2022年3月2日(灰の水曜日)
日本基督教団 総会議長 石 橋  秀 雄

— Remembering Ukraine and Russia & An Appeal for Relief Funds for Ukraine

We have been deeply grieved at what has happened to the people and land of Ukraine due to Russia’s military attack on Ukraine. On websites, I saw many church organizations around the world announce their prayers for and statements about Ukraine and Russia, and I felt our Kyodan also needed to raise our voice concerning this situation. At that time, however, the Kyodan had not made any such plans, so I started thinking about formulating a prayer under the Commission on Ecumenical Ministries. Soon the Kyodan Executive Committee also started to discuss this and decided to introduce “A Prayer for Peace —Remembering Ukraine and Russia” under the Commission on Ecumenical Ministries, with a short statement about the prayer in the name of Hideo Ishibashi, moderator of the Kyodan General Assembly, and to encourage the members of the Kyodan to join in that prayer. It was announced to the world in both Japanese and English on the Kyodan’s website on Ash Wednesday, March 2. Here is the URL: https://uccj.org/news/42754.html

The prayer starts with a confession of our sin, because the tragedy in Ukraine was caused not only by their sins but also by human sin in general. We all need God’s forgiveness and to have our human arrogance shattered. We pray for people who have the power of life and death over others and who have chosen the path to war. We pray for the leaders and churches of the world and in Japan. And we pray for the people of Ukraine and Russia whose lives are threatened and who long for peace.

Then, on March 14, the Kyodan Committee on Social Concerns announced “An Appeal for Relief Funds for Ukraine, responding to a request by act (Action by Churches Together) alliance. Here is the information on the relief funds: https://uccj.org/news/42827.html

As we prayerfully raise relief funds, we will continue to search for what we, as the people of Japan, can do for the people of Ukraine.

Nishinosono Michiko, chair
Commission on Ecumenical Ministries


「平和を求める祈りーウクライナとロシアを覚えてー」と「ウクライナ救援募金のお願い」

 ロシアによるウクライナ攻撃後、私たちはウクライナの人々とその地に起こった出来事に深く心を痛めています。Webサイトで世界の諸教会、諸教団がウクライナとロシアについての祈りや声明を表明しているのを見て、日本基督教団もこの状況に何か声を挙げるべきではないかと感じました。その時点ではまだ教団として祈りや声明を出す予定はなかったので、まず世界宣教委員会として何か祈りを考えようと思い始めました。ほどなく、教団執行部もこのことについて協議を始め、世界宣教委員会で作成した「平和を求める祈りーウクライナとロシアを覚えてー」に、石橋秀雄教団総会議長の名で前文を添え、教団諸教会にこの祈りを共に祈ってくれるように呼びかけることとなりました。世界に向けて発信することも考え、この祈りは日本語と英語で作成され、32日の灰の水曜日に教団HPに公表されました。「平和を求める祈りーウクライナとロシアを覚えてー」の全文(日本語と英語)はこちらのリンク先をご参照ください。https://uccj.org/news/42754.html

 この祈りは私たちの罪の告白から始まります。ウクライナで起こっている悲劇は、単に彼らの罪ではなく、私たち人間の罪によって引き起こされたものだと考えるからです。私たちは皆、人間の傲慢さが打ち砕かれることを、また神の赦しを必要としています。私たちは生死に関わる力を持った人々のために、戦争への道を選び取った人々のために、世界の、また日本の指導者たちや教会のために祈ります。また私たちは、その命が脅かされ、平和を切望しているウクライナの人々やロシアの人々を覚えて祈ります。

 その後、314日付けで社会委員会からは、ACT (Action by Churches TogetherAllianceの呼びかけに応える形で「ウクライナ救援募金のお願い」が呼びかけられました。「ウクライナ救援募金のお願い」の情報はこちらにあります。https://uccj.org/news/42827.html

 平和の祈りと共に救援募金を呼びかけ、これからも日本で私たちにできる支援を模索し続けていきたいと思います。

日本基督教団世界宣教委員会委員長
西之園路子

 

—Supporting “Support Groups for Those in Need”—

Every year the Kyodan Committee on Social Concerns supports social welfare organizations related to each district. COVID-19 gave us a new perspective, and we consulted about what to do in the new situation facing all the districts and churches as they tried to cope with this pandemic. As restrictions due to the pandemic greatly affected economic activity, several organizations and groups have been working to serve people in poverty as well as foreign workers whom governmental support doesn’t reach. We decided to support these groups and established “Support for Support Groups for Those in Need During the COVID-19 Pandemic,” using relief funds.

We asked all the districts to name such groups, and 28 groups applied from 10 districts. The Committee examined the applications and contributed Y100,000 to each of the groups in March 2021. The names of groups are listed below.

Hokkai District: (1) Commission for Migrants, Refugees and People on the Move, the Catholic Diocese of Sapporo, (2) Sapporo Kodomo Nihongo Club (language service for children from foreign backgrounds), (3) Free Homemade Lunch Box Service of Sapporo Toyohira Church, Japan Christian Church 

Tohoku District: (4) LETS Sendai (shelter and support for women in need), (5) Sendai Children’s Cafeteria (free food and consulting support for abused children)

Tokyo District: (6) Katori Area Welfare Group (support for people in need and people with disabilities), (7) Children’s Cafeteria Sanbonmatsu

Nishi Tokyo District: (8) Ushiku Support Group (support for people in custody at Higashi Nihon Immigration Center), (9) Nan-ki-ren (Christian Coalition for Refugees and Migrant Workers), (10) Provisional Release Association in Japan (support for those who were provisionally released from immigration custody), (11) Ijuuren, Solidarity Network with Migrants Japan, (12) Tenohashi (free meal for the homeless), (13) Ashinaga Ikueikai (educational support and emotional care for orphaned students)

Kanagawa District: (14) Shin-Ai-Juku (educational and life support center for foreign residents), (15) Kotobuki Area Center (support for the homeless and people in need)

Kyoto District: (16) Kyoto Yomawari (support for the homeless and people in need), (17) Seiran Minna-no-Shokudo (children’s cafeteria and food bank)

Osaka District: (18) Yurun (children’s cafeteria and support for women), (19) Kyoto Nambu Church, the Korean Christian Church in Japan (children’s cafeteria), (20) National Church Women’s Association, the Korean Christian Church in Japan (free food distribution for single-parent homes and migrants)

Hyogo District: (21) Kobe-Fuyu Organization (free meals and support for the homeless), (22) NGO Network for Foreigners’ Assistance, (23) Fureai Circle Rainbow (free meals and food distribution for the homeless)

Higashi Chugoku District: (24) Kizuna (support for the homeless), (25) Foodbank Yamaguchi

Nishi Chugoku District: (26) Free meal distribution for the homeless by Hiroshima Nagarekawa Church, Noboricho Catholic Church, and Hiroshima Gakuin High School, (27) Yomawari (support for homeless workers), (28) Children’s Cafeteria Aiko

These groups and organizations support children and homes in need of food and clothes, homeless people, migrants, refugees, those provisionally released from immigration custody, and foreign residents by distributing daily necessaries and coping with their problems together. The Kyodan Committee on Social Concerns does not avoid social issues under any circumstances and proceeds with groups and organizations that support people suffering due to various social difficulties. (Tr. SK)

Kaneko Naoko, member
Committee on Social Concerns

 


コロナ禍を共に生きる ~「困窮者支援活動団体を支える支援」を通して~

 日本基督教団社会委員会では、教区がさまざまな形で関わっている社会福祉施設への支援を毎年行っています。この働きに新たな視点を加えたのがCOVID-19でした。全国の教区や教会がかつてない感染症対応に追われる中、教団社会委員会として何ができるかを協議しました。その結果、緊急事態宣言下で経済活動が滞り、生活苦にある個人や家庭あるいは外国人労働者のような行政支援の行き届かない方々のために活動している団体に対しての支援を決めました。救援対策支援金を活用した「コロナ禍での困窮者支援活動団体に対する支援」です。
 委員会のこの思いを各教区に伝え団体紹介を募ったところ、10教区28団体の申請書が届きました。委員会内で検討し、213月に、これらすべての団体に各10万円の支援金を届けることができました。以下、団体名です。

北海教区

カトリック札幌司教区難民移住移動者委員会、札幌子ども日本語、日本キリスト教会札幌豊平教会「手づくり弁当」

東北教区

LETS仙台、特定非営利活動法人せんだいこども食堂

東京教区

NPO法人香取の地域福祉を考える会、子ども食堂・三本松

西東京教区

牛久入管問題を考える会、難キ連(難民・移住労働者問題キリスト教連絡会)、仮放免者の会、移住連、ホームレス支援団体てのはし、あしなが育英会

神奈川教区

NPO法人在日外国人教育生活相談センター信愛塾、寿地区センター

京都教区

きょうと夜まわりの会、青嵐学区みんなの食堂

大阪教区

NPO法人「ゆるん」、在日大韓基督教会京都南部教会、在日大韓基督教会全国教会女性連合会

兵庫教区

NPO法人神戸の冬を支える会、NGO神戸外国人救援ネット、ふれあいサークルレインボー

東中国教区

NPO法人岡山ホームレス支援きずな

西中国教区

NPOフードバンク山口、子ども食堂あいこう、広島流川教会・カトリック幟町教会・広島学院炊き出し、野宿労働者の人権を守る広島夜回りの会

 これらの団体は主に、食事や衣類にも困窮する子どもや家庭、路上生活者、移民・難民、入管収容から仮放免された人、在日外国人への支援や相談活動を日常的に行っています。 
 教団社会委員会は、いかなる時代にあっても社会の課題から目をそらさず、さまざまな活動団体と共に支援の歩みを続けます。

 日本基督教団社会委員会  金子直子

PageTOP
日本基督教団 
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2026
The United Church of Christ in Japan