Osumi Seko Church in Kyoto began its ministry as a group worshiping together at Osumi Kindergarten in Kyoto. The kindergarten itself was the result of the work of Rev. Enomoto Yasuro (1925-1977), well-known as “Pastor Chiiroba,” [chiiroba (little donkey), after the foal of a donkey on which Jesus rode into Jerusalem] and Ms. Miyamoto Wosue (1902-1967), a midwife who was the first member of the congregation. As a member of Osumi Seiko Church, Wosue worked tirelessly for the continued growth of the church in that area. From its beginning in 1952, Osumi Seko Church used the kindergarten as its sanctuary. However, for a variety of reasons, we have not been able to use the facility for the past seven years. Because an alternate location could not be found, three of the members travel 40 minutes by car to worship once a month at the church where I pastor. On the other Sundays, worship is held at the site of Wosue’s tomb. This tomb, which is a testimony to Wosue’s faith, was built by her family in a community cemetery near the kindergarten in the 1970s. Worship is held here regardless of the weather. The Bible, hymnal, and elements for the Lord’s Supper are placed on a small desk as there is no pulpit. On “Peace Sunday,” such things as a plowshare are also put on the desk to create a special atmosphere for worship. [Referring to “They shall beat their swords into plowshares” Micah 4:3, Isaiah 2:4] Sometimes a guitar or portable organ is brought in to assist in hymn singing.
Osumi Seko Church celebrates the Lord’s Supper every Sunday. Each Sunday I bake a large loaf of bread for communion. Following worship, we divide what is left of the bread into six sections that we wrap and take to the house where Wosue lived, which is currently occupied by her nephew and his family. In distributing the “church bread,” we continue to share the memory of Wosue with the family and the neighborhood. In preparation for worship, we clean Wosue’s tomb and the area around it each Sunday. Periodically a local committee responsible for the cemetery comes to clean as well. This cleanup is usually done on Sunday mornings, but the committee understands that our worship comes first. Although none of our members is on that committee, we always cooperate by bringing a mower on a small truck and helping. Although this is an unusual way to worship, I believe this is allowing us to sow Gospel seeds. (Tr. JS)
—Kishimoto Hyouichi, Pastor, Osumi Seko Church , Kyoto District
From Shinto no Tomo (Believers’ Friend), July 2018 issue
教会のトピックス-礼拝堂がなくても-ヲスヱの墓前礼拝
京都・大住世光教会牧師 岸本兵一
教会は、「ちいろば牧師」として有名な榎本牧師(1925~1977)と助産師であった信徒の宮本ヲスヱ(1902~1967)によって生み出された大住保育園内での礼拝から誕生しました。ヲスヱは大住世光教会の1人目の教会員で、地域のキリスト教発展のために尽くしました。
創立以来、保育園舎を礼拝堂としてきましたが、諸般の事情により7年前に利用できなくなりました。礼拝場所の確保ができず、3人の教会員は月1回は車で40分ほど離れた場所にある私が兼牧する泉伝道所での合同礼拝にあずかり、それ以外の聖日はヲスヱの墓前での礼拝とすることにしました。
この墓はヲスヱの信仰を顕彰して、1970年代に保育園近くの公営墓地に親族が建立したものです。ここでの聖日礼拝のときには、雨の日も風の日も集います。講壇も何もありませんが、墓の前に小さな机を置き、聖書と賛美歌、聖餐式に用いるパンや、平和聖日にはの鍬の先を置いたりして礼拝の空気を作り出しています。賛美歌を歌うためにギターやハンドオルガンを持ち込むこともあります。
大住世光教会では毎週聖餐式を行っています。一抱えほどの大きさのパンを私が焼きますが、聖餐式に必要なほんのひとかけら以外は6つに裂いてラッピングし、ヲスヱが住んでいた家に持っていきます。現在はヲスヱの甥家族が住んでいて、「教会さんからのパン」として、ヲスヱの記憶と共に近隣に配っています。
礼拝をするにあたっては、毎週ヲスヱの墓とその周辺を軽く清掃します。年に数回あるこの区画の墓地委員総出の清掃日は、基本的に日曜日の午前中です。委員を務めている教会員はいませんが、協力するために軽トラックに草刈り機を積んで行きます。委員の方々には理解があり「教会さんは礼拝が先やな」と言ってくださいます。 変わった形の礼拝ですが、そのおかげで福音の種まきはできていると信じています。(信徒の友7月号より)
The 41st Kyodan General Assembly has ended, and the 2018-19 general assembly period has begun. One of the highlights of the assembly was the signing of the mutual mission agreement with the Christian Evangelical Church in Minahasa, known as GMIM, the acronym of its name in Indonesian, Gereja Masehi Injili di Mynahsa.
Beginning some 20 years ago, Indonesian Christians from the Minahasa area coming to Japan on work visas formed two churches in Oarai, Ibaraki Prefecture and one each in Oyama, Tochigi Prefecture and Suzuka, Mie Prefecture. There are now four such churches in Japan, so the signing of this mutual mission agreement further cements the cooperative relationships that have been formed with local Kyodan churches as well as at the district level. This is an historic development that needs to be celebrated, as it opens a new window of cooperation and fellowship among the churches of Asia.
There are presently about 2.56 million foreigners living in Japan, and when people of non-Japanese origin who have Japanese citizenship and the children of foreigners are included, that figure increases to more than 4 million. Many of these people have Christian backgrounds, so as we cooperate with churches around the world, being involved with common mission issues with them is a great opportunity and challenge for us.
The Kyodan was born under the shadow of World War II and cooperated with the Japanese war aggression against the nations of East Asia. We deeply understand that without confessing our sin and extending reparations, the Kyodan has no chance to recover full fellowship with our Asian neighbors, so we must not be hesitant to take concrete actions. Therefore, keeping this history in mind at all times, we seek to work together on common issues in our common mission.
In mid-September, I participated in the pre-conference and general assembly of the Presbyterian Church in the Republic of Korea, which was held on the island of Jeju. Just prior to the general assembly, South Korean President Moon Jae-in and North Korean President Kim Jong-un had held a meeting, and previous to that, Kim Jong-un had met with U.S. President Donald Trump in Singapore.
Thus, this is a time of great geopolitical change on the Korean peninsula. The theme of the pre-conference was “Reconciliation, Peace and Unity in Northeast Asia,” and representatives from churches around the world gathered to discuss this theme. It was in this climate of monumental movement towards reconciliation and reunification of the Korean peninsula that we were reminded anew of what church leaders had termed the “Tozanso Process.” This is in reference to an international Christian conference held at the YMCA Tozanso retreat center in Gotemba, Japan from Oct. 29 to Nov. 2, 1984 under the theme, “Peace and Justice in Northeast Asia, the Peaceful Resolution of Conflict,” which was the beginning of our present efforts
It was at the behest of the World Council of Churches and the Christian Conference of Asia that the way was opened up for the National Council of Churches in Korea and its North Korean counterpart, the Korean Christian Federation, to begin dialog. It was at the ecumenical gathering in Glion, Switzerland in 1986 that the North Korean representatives first participated, and ever since then, on a yearly basis, representatives from the two Korean governments have met for dialog even amidst the frosty relationship between the two countries. It is this process of reconciliation and unity, with the desire to remove military threats and to denuclearize, that has been called the “Tozanso Process.”
Our voice may seem distant and small in the process of making this dream come to fruition, but we unite our hearts in prayer with churches around the world as we join together in concrete actions, seeking a world that is led by the Word of God. (Tr. TB)
—Akiyama Toru, General Secretary
グミンとの協約と東山荘プロセス 秋山 徹
教団総会を終えて、第41期の教団の歩みが始まりました。この総会ではインドネシアのミナハサ福音教会(GMIM)との宣教協約が結ばれたことが一つのハイライトでした。ここ20年来、茨城県の大洗に二つ、栃木県の小山、三重県の鈴鹿でインドネシアのスラウェシ島から日本への移住労働者として来ておられたキリスト者がそれぞれの地に教会をたて、礼拝してこられました。GMIMの教会として4つの教会があります。この度の宣教協約によってこれらの教会と教団のそれぞれの教区や近隣の教会とが協力し連携して宣教にあたる確かな絆が築かれ、また今後のアジアの諸教会との交わりにも新しい窓口が開かれる 記念すべき時となりました。
いま日本で暮らす外国人は256万人、日本籍を持つ外国人や(日本の国籍を持つ)子どもを加えると400万人以上、その中にはキリスト教の背景をもっておられる方々も多く、世界の教会と連携しながらその人々の課題を共有しながら宣教に励むことはわたしたちの教会に与えられた大きな課題、チャレンジでもあります。
日本キリスト教団は第二次世界大戦下に生まれ、戦時下の戦争協力や近隣の東アジアの国々への侵略に加担した歴史があり、罪責の告白と表明、償いなしにはそれらの諸国との交わりを回復することはできないことは心に銘じていますが、そのことで身をすくめているだけで何もしないことであってはならないと思います。歴史をわきまえつつ、新しい宣教の課題に共に取り組んでゆくことが求められています。
9月の半ばに韓国基督教長老教会(PROK)の総会と、プレ会議に参加してきました。済州島で行われた会議でしたが、ちょうどその直前に9月20日に2回目の、韓国の文在寅大統領と北朝鮮の金日恩主席との会談があり、また6月10日にあった、シンガポールでアメリカのトランプ大統領と金日恩主席との会談などがあり、韓半島の地政学的な状況が大きく動いた時期でした。プレ会議の主題も「東北アジアの和解と平和、一致」をテーマに世界各国からの教会代表者と主題のもとに語り合う時を持ちました。この中で、ここしばらくの間に大きく動き出した韓半島の和解と統一の動きのことを教会関係者は「東山荘プロセス」と呼んでいることに改めて意識させられました。1984年10月29日~11月2日に日本の御殿場にある「国際青少年センターYMCA東山荘」で「東北アジアにおける平和と正義、紛争の平和的解決」をテーマに行われたキリスト者の国際会議、この会議から今に至る歩みが始まったというのです。世界教会協議会(WCC)アジアキリスト教協議会(CCA)による呼びかけでしたがこのとき韓国キリスト教協議会(NCCK)と朝鮮キリスト教連合会(KCF)との対話の道が開かれたのです。実際北からのこのエキュメニカル会議への参加は1986年スイスのグリオンで開かれた会議からでした。それ以降ずっと両国のキリスト者が参加したエキュメニカルな会議で毎年厳しい両国の政治状況の間にも対話が続けられました。和解と統一、軍事的脅威の排除、核廃絶の道を求め続けてきた、これらを「東山荘プロセス」というのです。み言葉に導かれた世界を求めて具体的な課題を共有し、私たちの願いと祈りは現実的には、あまりにも遠く小さな声のようであっても、私たちの願いと祈りを、これからも、世界の教会の祈りに心を合わせていきたいと思います。
3:12わたしは、既にそれを得たというわけではなく、既に完全な者となっているわけでもありません。何とかして捕らえようと努めているのです。自分がキリスト・イエスに捕らえられているからです。
3:13兄弟たち、わたし自身は既に捕らえたとは思っていません。なすべきことはただ一つ、後ろのものを忘れ、前のものに全身を向けつつ、
3:14神がキリスト・イエスによって上へ召して、お与えになる賞を得るために、目標を目指してひたすら走ることです。
3:15だから、わたしたちの中で完全な者はだれでも、このように考えるべきです。しかし、あなたがたに何か別の考えがあるなら、神はそのことをも明らかにしてくださいます。
3:16いずれにせよ、わたしたちは到達したところに基づいて進むべきです。
3:17兄弟たち、皆一緒にわたしに倣う者となりなさい。また、あなたがたと同じように、わたしたちを模範として歩んでいる人々に目を向けなさい。
3:18何度も言ってきたし、今また涙ながらに言いますが、キリストの十字架に敵対して歩んでいる者が多いのです。
3:19彼らの行き着くところは滅びです。彼らは腹を神とし、恥ずべきものを誇りとし、この世のことしか考えていません。
3:20しかし、わたしたちの本国は天にあります。そこから主イエス・キリストが救い主として来られるのを、わたしたちは待っています。
3:21キリストは、万物を支配下に置くことさえできる力によって、わたしたちの卑しい体を、御自分の栄光ある体と同じ形に変えてくださるのです。
4:1だから、わたしが愛し、慕っている兄弟たち、わたしの喜びであり、冠である愛する人たち、このように主によってしっかりと立ちなさい。
3:1では、わたしの兄弟たち、主において喜びなさい。同じことをもう一度書きますが、これはわたしには煩わしいことではなく、あなたがたにとって安全なことなのです。
3:2あの犬どもに注意しなさい。よこしまな働き手たちに気をつけなさい。切り傷にすぎない割礼を持つ者たちを警戒しなさい。
3:3彼らではなく、わたしたちこそ真の割礼を受けた者です。わたしたちは神の霊によって礼拝し、キリスト・イエスを誇りとし、肉に頼らないからです。
3:4とはいえ、肉にも頼ろうと思えば、わたしは頼れなくはない。だれかほかに、肉に頼れると思う人がいるなら、わたしはなおさらのことです。
3:5わたしは生まれて八日目に割礼を受け、イスラエルの民に属し、ベニヤミン族の出身で、ヘブライ人の中のヘブライ人です。律法に関してはファリサイ派の一員、
3:6熱心さの点では教会の迫害者、律法の義については非のうちどころのない者でした。
3:7しかし、わたしにとって有利であったこれらのことを、キリストのゆえに損失と見なすようになったのです。
3:8そればかりか、わたしの主キリスト・イエスを知ることのあまりのすばらしさに、今では他の一切を損失とみています。キリストのゆえに、わたしはすべてを失いましたが、それらを塵あくたと見なしています。キリストを得、
3:9キリストの内にいる者と認められるためです。わたしには、律法から生じる自分の義ではなく、キリストへの信仰による義、信仰に基づいて神から与えられる義があります。
3:10わたしは、キリストとその復活の力とを知り、その苦しみにあずかって、その死の姿にあやかりながら、
3:11何とかして死者の中からの復活に達したいのです。
2:25ところでわたしは、エパフロディトをそちらに帰さねばならないと考えています。彼はわたしの兄弟、協力者、戦友であり、また、あなたがたの使者として、わたしの窮乏のとき奉仕者となってくれましたが、
2:26しきりにあなたがた一同と会いたがっており、自分の病気があなたがたに知られたことを心苦しく思っているからです。
2:27実際、彼はひん死の重病にかかりましたが、神は彼を憐れんでくださいました。彼だけでなく、わたしをも憐れんで、悲しみを重ねずに済むようにしてくださいました。
2:28そういうわけで、大急ぎで彼を送ります。あなたがたは再会を喜ぶでしょうし、わたしも悲しみが和らぐでしょう。
2:29だから、主に結ばれている者として大いに歓迎してください。そして、彼のような人々を敬いなさい。
2:30わたしに奉仕することであなたがたのできない分を果たそうと、彼はキリストの業に命をかけ、死ぬほどの目に遭ったのです。
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2025
The United Church of Christ in Japan






