インスタグラムアイコンツイッターアイコンyoutubeアイコンメールアイコン
日本基督教団 The United Church of Christ in Japan

【December 2015 No.385】Meiji Gakuin Co-founder James Curtis Hepburn— Believing in the Lord’s Promise

2016年1月6日

This year marks the 200th anniversary of the birth of Dr. J.C. Hepburn, one of the founders of Meiji Gakuin, which was established in 1863. He was born in Milton, Pennsylvania in 1815.

 

Hepburn’s mother was interested in overseas mission work and used to read The Missionary Herald, a magazine for missionaries. Thus, from a young age, Hepburn grew up reading it. At the age of 16, he went to Princeton University for three years, where he studied Latin, Greek, and Hebrew. These proved helpful when he later worked on translating the Bible into Japanese. Hepburn also entered the faculty of medicine at the University of Pennsylvania and received an M.D. degree in 1836. After graduation and while practicing medicine, he met Clara Mary Leete, who was to become his lifelong partner. They were married after confirming that they both felt a calling to share the gospel in the Orient. In 1841, they were accepted as missionaries by the Board of Foreign Missions of the Presbyterian Church in the U.S.A. and, as part of their honeymoon, traveled to Singapore. They spent time in Singapore, Amoy, and Macao but Clara became ill, and they ended up returning to New York. In 1846, Hepburn began practicing medicine again in New York, and his personality and skillful treatment caused his practice to flourish in all four hospitals where he worked. As a result, he became known as one of the richest men in New York.

 

In 1839, at the age of 68, Hepburn wrote the following letter.

 

“Year ago, when I was thinking of coming to this little-known country, I threw away all hope of finding wealth, pleasure or high position in New York and was laughed at and called a fool by many. But I have never, for even an instant, regretted my decision. The Lord has kept his promise, and I am filled to overflowing. The Lord has shown grace, kindness, and deep love to me. With the Lord’s help I will serve the Lord until death. Is it not a joy to continue to serve even as we grow older?” Hebon shokan shu (Letters of J.C.Hepburn)*

 

When he came to Japan as a medical missionary in 1859, Hepburn showed an interest in the Japanese language spoken by the common people. He had already learned Latin, Greek, Hebrew, Malay, and Chinese, but he found Japanese difficult. There was no dictionary for North American or British people, and so he saw making a dictionary as one of his first tasks. He carried a notebook with him and wrote down the name of everything he saw after asking the people how to say it in Japanese. He edited the information and completed A Japanese and English Dictionary in 1867. The dictionary was republished several times, and in the third edition the Romanization that Hepburn developed enabled people all over the world to pronounce Japanese.

In 1886, Hepburn sold the third edition’s copyright to the Maruzen Publishing Company for $2,000 and contributed that to Meiji Gakuin, which had grown out of the Hepburn school. This money was used to construct the first Hepburn Hall.

 

Hepburn also wanted to put the Bible into the hands of Japanese people as soon as possible, and so with the help of Samuel Robbins Brown, Mr. & Mrs. John Craig Ballagh, David Thompson, Daniel Crosby Green, Okuno Masatsuna, and Takahashi Goro, he began work on a translation. In 1880 the New Testament, and, in 1887, the Old Testament were both completed. Also, after the edict banning Christianity was lifted in 1873, the Yokohama Presbyterian Church was finally and joyfully established in 1874 with 18 members. This is the present day Yokohama Shiro Church. The characters for "shiro" literally mean "pointing the way," and thus has the meaning of “savior.” It is thought to have come from the home church of the Hepburns in the United States, which was "Shiloh Church."

In a letter to his younger brother, Hepburn, who had done such amazing work, writes humbly, “I am just one person with no more than ordinary knowledge and ability. I have done nothing that anyone else could not have accomplished.” (Tr. RW)

 

—Kogure Shuya, chancellor

Meiji Gakuin

 

*This is an English translation of the Japanese translation of the original words, taken from a book entitled Hebon shokan shu (Letters of J.C.Hepburn), 1959, edited by Takaya Michio.

主の約束を信じて─James Curtis Hepburn

明治学院 学院長

 小暮 修也

明治学院は 年に創立された。

明治学院の創立者の一人であるJ.C.ヘボン博士がアメリカのペンシルベ ニア州ミルトンで誕生したのが1815年、今年は生誕200周年になります。

ヘボンの母は外国伝道に関心を抱いて『ミッショナリー・ヘラルド』という宣教師向けの雑誌を購読し、ヘボンも小さい頃からそ の雑誌をよく読んでいたとのことです。16歳でプリンストン 大学の3年に編入し、そこでラ テン語、ギリシャ語、ヘブル語を習得しましたが、これが日本語訳聖書をつくる際に、役立つことになるのです。ヘボンは、さらにペンシ ルバニア大学医学科に入り、1836年には医学博士の学位を授与されました。卒業後、開業医をしていたヘボンは、生 涯の伴侶であるクララ・メリー・リートと出会い、東洋に福音を伝える使命感を確かめ合って結婚いたします。そして、1841年、米国海外伝道協会の要請を受け、新婚旅行を兼ねてシンガポールに旅立ちま す。シンガポール、アモイ、マカオに滞在しますが、クララが健康を害したため、ニューヨークに帰国します。1846年にニューヨークで再び開業しますが、人柄と治療の確かさで4つの病院が繁盛し、当時、ニューヨークで五本の指に入るほどの大金持ちであったと言われています。

そのヘボンは、1883(明治16)年、68歳の時に、次のような手紙を記しています。

 「かつてわたしが、 この未知の国に向かって行こうとして、ニューヨークでの富と楽しみと栄達のあらゆる望みを振り捨てたときに、多くの人々は、私を愚か 者だとあざ笑いました。けれどもわたしは一時たりとも、そのことを後悔したことはありません。これに対してのわれらの主の約束は、わ たしの場合には、満たされてなお余りあります。主は実に私に対して恵み深く、親切であり、またいつくしみ深くありました。ですから、 わたしは主の助けによって死ぬまで主に仕えてきたのです。こうした奉仕のうちに年老いていくことは、何と嬉しいことではありません か。」(た かや高谷みちお道男編訳『ヘボン書簡集』岩波書店、1959年)

 1859(あんせい安政6)年に宣教医として来日したヘボンは、庶民の使う日本語に関心を持ちました。ラテン語、ギリシャ語、ヘブル語、マレー語、中国 語をすでに習得していましたが、日本語は難しかったようです。特に、英米人の参考となる辞書がなく、まず辞書作りを目ざしました。ヘ ボンは散歩に手帳を持ち、いつも「コレハ、ナンデスカ?」と聞き、手帳に書き留めていたと言います。このようにして日本語を編集し、1867(けいおう慶応3)年に『和英語林集成』(A JAPANESE AND ENGLISH DICTIONARY 1867 )という本格的な和英・英和辞典が完成します。この『和英語林集成』は版を重ねますが、 (三版の)表記がヘボン式ローマ字として世界各国の人の発音可能なものになるのです。

1886(明治19)年に三版の版権をまるぜん丸善に譲り、その代金 二千ドルをヘボン塾から発展した明治学院に寄付し、これにより明治学院に初代ヘボン館が建てられます。

また、「何とかして一日でも早く日本人の手に聖書を持たせたい」と願い、ヘボン、S.R.ブラウン、ジェームズ・バラ夫妻、タムソン、D.C.グリーン、おくの奥野まさ昌つな綱、高橋五郎らが協力して聖書の翻訳作業を進めます。そして、1880(明治13)年に新約聖書、1887(明治20)年に旧約聖書の翻訳が 完成します。さらに、1873(明治6)年の「キリシタン禁制 高札撤去」後の1874(明治7)年、晴れて18名で横浜長老公会を設立します。これが現在の横浜し

ろ路教会で、シロとは「救い主」の意味があり、ヘボン夫妻の母教会Shiloh Churchから取られた名前と言われています。

このような目覚しい働きをしたヘボンですが、弟にあてた手紙で「自分はただ普通の能力と学識をもった一個の人間にすぎない。 他の人がなし得ないようなことは何もやっていないのです」と謙虚に記しています。

Kyodan News
PageTOP
日本基督教団 
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2024
The United Church of Christ in Japan