16:9〔イエスは週の初めの日の朝早く、復活して、まずマグダラのマリアに御自身を現された。このマリアは、以前イエスに七つの悪霊を追い出していただいた婦人である。
16:10マリアは、イエスと一緒にいた人々が泣き悲しんでいるところへ行って、このことを知らせた。
16:11しかし彼らは、イエスが生きておられること、そしてマリアがそのイエスを見たことを聞いても、信じなかった。
16:12その後、彼らのうちの二人が田舎の方へ歩いて行く途中、イエスが別の姿で御自身を現された。
16:13この二人も行って残りの人たちに知らせたが、彼らは二人の言うことも信じなかった。
16:14その後、十一人が食事をしているとき、イエスが現れ、その不信仰とかたくなな心をおとがめになった。復活されたイエスを見た人々の言うことを、信じなかったからである。
16:15それから、イエスは言われた。「全世界に行って、すべての造られたものに福音を宣べ伝えなさい。
16:16信じて洗礼を受ける者は救われるが、信じない者は滅びの宣告を受ける。
16:17信じる者には次のようなしるしが伴う。彼らはわたしの名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。
16:18手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。」
20:1週の初めの日、朝早く、まだ暗いうちに、マグダラのマリアは墓に行った。そして、墓から石が取りのけてあるのを見た。
20:2そこで、シモン・ペトロのところへ、また、イエスが愛しておられたもう一人の弟子のところへ走って行って彼らに告げた。「主が墓から取り去られました。どこに置かれているのか、わたしたちには分かりません。」
20:3そこで、ペトロとそのもう一人の弟子は、外に出て墓へ行った。
20:4二人は一緒に走ったが、もう一人の弟子の方が、ペトロより速く走って、先に墓に着いた。
20:5身をかがめて中をのぞくと、亜麻布が置いてあった。しかし、彼は中には入らなかった。
20:6続いて、シモン・ペトロも着いた。彼は墓に入り、亜麻布が置いてあるのを見た。
20:7イエスの頭を包んでいた覆いは、亜麻布と同じ所には置いてなく、離れた所に丸めてあった。
20:8それから、先に墓に着いたもう一人の弟子も入って来て、見て、信じた。
20:9イエスは必ず死者の中から復活されることになっているという聖書の言葉を、二人はまだ理解していなかったのである。
20:10それから、この弟子たちは家に帰って行った。
20:11マリアは墓の外に立って泣いていた。泣きながら身をかがめて墓の中を見ると、
20:12イエスの遺体の置いてあった所に、白い衣を着た二人の天使が見えた。一人は頭の方に、もう一人は足の方に座っていた。
20:13天使たちが、「婦人よ、なぜ泣いているのか」と言うと、マリアは言った。「わたしの主が取り去られました。どこに置かれているのか、わたしには分かりません。」
20:14こう言いながら後ろを振り向くと、イエスの立っておられるのが見えた。しかし、それがイエスだとは分からなかった。
20:15イエスは言われた。「婦人よ、なぜ泣いているのか。だれを捜しているのか。」マリアは、園丁だと思って言った。「あなたがあの方を運び去ったのでしたら、どこに置いたのか教えてください。わたしが、あの方を引き取ります。」
20:16イエスが、「マリア」と言われると、彼女は振り向いて、ヘブライ語で、「ラボニ」と言った。「先生」という意味である。
20:17イエスは言われた。「わたしにすがりつくのはよしなさい。まだ父のもとへ上っていないのだから。わたしの兄弟たちのところへ行って、こう言いなさい。『わたしの父であり、あなたがたの父である方、また、わたしの神であり、あなたがたの神である方のところへわたしは上る』と。」
20:18マグダラのマリアは弟子たちのところへ行って、「わたしは主を見ました」と告げ、また、主から言われたことを伝えた。
by Kato Mikio, chair
Counseling Center for the Support of Pastors and their Families
The Counseling Center for the Support of Pastors and their Families is a telephone counseling service that will begin on March 4, 2019. It will be available every Monday from 10 a.m. to 4 p.m., excluding a lunch hour from 12 to 1 p.m., and will be operated by people with experience in telephone counseling. Both a guidance meeting for counselors and a committee meeting were held at Kamakura Meditation House, Jan. 15-16. Since 2009, the Subcommittee for Consideration of Disabled Persons has been discussing the serious problems of churches in crisis situations due to suicides and mental health issues in clergy families. With increased awareness of the urgency of the need for mental health care following three gatherings of the National Fellowship Meeting for Ministers and their Families, we were finally able to establish the Counseling Center for the Support of Pastors and their Families in 2018.
The purpose of the counseling center is to “promote understanding of spiritual ministry and mental health care in relation to issues actually experienced.” The specific problems that pastors and their families have been struggling with are not being dealt with well through the use of traditional counseling methods. However, though this is the case, we cannot turn away from the problem. Rather we should acknowledge that the effectiveness and power of evangelism has been weakened because of this. Thus it is of utmost importance that the Kyodan deals with this issue immediately.
In order to address the various issues with which people suffer, we began with the idea of phone counseling and invited church members with phone counseling experience to open our guidance meeting. At this meeting we determined ethical principles, of which the following seven are of most importance.
1. Participants must strictly uphold confidentiality by distancing themselves from politics or personnel relations within the Kyodan, church district, or local church, not making any judgments or personally following up on such issues. Likewise, counselors are not to answer inquiries from others.
2. The most important thing is to focus on the client’s problem or pain and work to share that pain with the client, but not to focus on problem resolution.
3. When necessary, call a committee meeting to share ideas on how to deal with the case and hold discussions to deepen cooperation.
4. When a counselor is faced with a case that cannot easily be handled, bring the case to the committee and work together to find the correct solution and receive necessary support.
5. Take care not to share your notes and records with others to make certain that confidentiality is maintained.
6. Even though a pastor is a fallen creature like anyone else, he or she has a special responsibility and calling. Keep that in mind during consultations.
7. Though families of pastors may not have a particular calling or special training, their role causes them to be involved in very unique and unusual situations, and they may carry burdens that are very specific to their particular situations. Keep this in mind when having consultations with them.
We have prepared for this project by trying to discern the various types of consultations we might have, but until we actually begin, there is no way to imagine every possibility. Although we may not be able to bring the problems of pastors or their families to an immediate solution, we can strive together with them in their suffering, and hopefully become a place where they will feel they can gain some loving support. And more than anything, we hope that through our service, pastors and their families will be able to receive the blessings of Jesus Christ and the joy that comes from him. If they have already lost that, we want to be instrumental in bringing them back to that state of blessedness. (Tr. WJ)
—Kyodan Shinpo (The Kyodan Times), No.4896
「牧会者とその家族のための相談電話が開始」
「牧会者とその家族のための相談室」の相談電話が、2019年3月4日(月)に開始する。この相談電話は、毎週月曜日午前10時から4時まで、午後0時から1時の休憩時間を挟んで、電話によるカウンセリング経験者方が相談を受ける。1月15、16日、鎌倉黙想の家において、相談員のガイダンスミーティングと委員会を開催した。
2009年より、『「障がい」を考える小委員会』において、牧会者とその家族の自死や精神的疲労、それに伴う教会の崩壊的状況、その深刻な問題を協議してきた。精神的ケアの取り組みが急務であることの重要性を確認し、「牧会者とその家族のための全国交流会」を3回開催した後、2018年、ようやく、「牧会者とその家族のための相談室委員会」の設置に至った。
相談室の目的は、牧会学的な基盤により、牧会者とその家族に対する「魂の配慮と精神的ケアに関する基本的研究ならびに実際的諸問題」に取り組むことにある。牧会者とその家族の特有の課題は、今までのカウンセリングにはない困難な状況である。しかし、困難だからといって、この問題に目を背けていてはならないし、伝道者やその家族が倒れてしまうことによって伝道の力は、急激に弱くなる。この働きは日本基督教団における伝道の大切な業である。
「実際的な諸問題に取り組む」ために、「相談電話」という形でスタートさせ、相談電話カウンセリングの経験を積んだ信徒の相談員を依頼し、ガイダンスミーティングを実施した。このミーティングにおいて確認した相談員の倫理綱領は、主に以下の7つである。
①相談室委員ならびに相談員は、守秘義務を守り、教団・教区・教会における教会政治ならびに人事関係から独立し、その組織に批判的にならず、また、他者からの問い合わせには応じないこと。
②相談は何よりもまず、悩み、傷ついた心に寄り添い、共感して受け止めることにあり、悩みや苦しみの問題解決を第一義的には考えないこと。
③随時、ミーティングを行い、相談の対応について分かち合い、協議を重ねること。
④相談員が抱えきれない相談を受けたとき、その対処方法を相談室委員は検討し、相談員をサポートすること。
⑤相談記録など、取り扱いに注意して、守秘義務を厳格に守ること。
⑥牧会者は、欠けの多い人間であると同時に、非常に大切な役割と使命を持っている。その特有性を受け止めながら相談を聴くこと。
⑦牧会者の家族は、召命感や牧会訓練を受けていないまま、教会の奉仕を行っている実状がある。そのために特有な課題を背負っていることを受け止めながら相談を聴くこと。
相談室としては、さまざまな相談のケースを想定しながら準備を進めているが、「実際に開始されないと、どのような内容の相談電話がかかってくるのかわからない」とも考えている。ただ、この相談室が、牧会者とその家族の苦しみの問題を、すぐには解決できなくても、少しでも受け止める機関として機能して欲しいと願っている。そして、何よりも、牧会者とその家族が、主イエス・キリストによる恵みを味わい、喜びを味わい、また、もし、それを見失っていれば、その恵みと喜びが回復されることを願っている。
(加藤幹夫 教団新報4896号)
The following three accounts, taken from Kyodan Shinpo (The Kyodan Times), describe the initiative and involvement of the Kyodan, its district, and its churches and members in disaster relief, with ecumenical and sometimes international cooperation, during 2018.
Carpenters from Taiwan Volunteer for Okayama Relief
by Osawa Motomu, pastor
Yamaguchi Church, Nishi-Chugoku District
When western Japan experienced disastrously heavy rain in July 2018, the Nishihirashima area in Okayama Prefecture, was the second worst in terms of aftereffects of the disaster, with 2,230 homes being damaged by flooding. Immediately after the devastation occurred, Kato Makoto, executive secretary of the Kyodan Commission on Ecumenical Ministries, among others, inspected the damage on several occasions. The commission began activities in August in the Nishihirashima area to promote relief efforts that met the needs of the people in the most appropriate ways.
We always keep in mind that it is “the person-to-person connection” that makes it possible to provide support. On Friday, July 6, heavy rain fell continuously, resulting in the overflowing of Suna River’s banks, and NGO Team Haru Haru entered the area on Sunday, July 8. The relief efforts continued nonstop, without taking even one day off, so a relationship of trust was established with the district. Wake Church Pastor Nobuto Yoshihide had already been participating in this work for several days, so the commission too was able to begin relief activities.Some people said that compared to other nearby disaster areas, reconstruction of the Nishihirashima area progressed more quickly. This was partly due to the help received from experienced volunteers. They soon finished removing mud, disinfecting, and drying floors. By August, they were at the point where the carpenters could begin necessary repairs. With the help of the Kyodan, volunteer carpenters from the Presbyterian Church in Taiwan were dispatched to the disaster area.
During a period of 39 days, from Monday, Aug. 27, through Thursday, Oct. 4, major and minor repairs were carried out on about 20 homes by a total of ten volunteers and three inspectors. I cannot forget the sight of the members of one family shaking hands with a carpenter from Taiwan, their eyes filled with tears as they said, “When we were looking at the ground covered with mud every day, we could not motivate ourselves to do anything. But now it seems that we can finally take one step forward.” During this same time period, a lot of damage was being caused by natural disasters occurring also in Taiwan. I want to thank the members of the family of God in Taiwan, who sent the carpenters to help Japan.
大澤求 山口教会牧師
2018年7月の西日本豪雨災害で、「岡山県西平島地区」は県内二番目となる、浸水家屋2230棟の被害を受けた。被害発生直後から、教団の世界宣教委員会を中心に各地の視察が繰り返され、よりニーズに合った具体的な働きが展開できる(地域として)、西平島地区での活動が八月から始まった。
常に「人と人とのつながり」が、支援活動を可能にすると実感させられる。七月六日(金)から大雨が降り続き、砂川が決壊した直後、「NGOチームはるはる」が八日(日)から現地入りし、一日も休むことなく活動を続けていたことによって、地域との信頼関係が構築されていたこと、その働きにすでに和気教会の延藤好英)牧師が繰り返し参加されていたことで、我々も活動を始めることができた。
経験豊富なボランティアたちの助けもあり、西平島地区は周辺被災地に比べ、復興進捗が速かったと言われる。泥出しや消毒、床下の乾燥などもすでに終えられ、八月には、専門的な大工仕事が必要とされる段階にあった。そこに日本基督教団を通して、台湾長老基督教会の大工ボランティアが派遣された。
8月27日(月)~10月4日(木)まで、39日間にわたり、のべ10名のボランティアと3名の視察により、大小の修繕を合わせた約20棟の家屋が直された。
「泥がむき出しになった地面を毎日眺めていた時は、何もやる気が起こらなかったけど、ようやく一歩が踏み出せそうです。」涙を浮かべ、台湾の大工さんと握手をするご家族の姿が忘れられない。同時期に、台湾国内も自然災害が続き多くの被害があった。日本のために彼らを送り出してくれた、台湾にある主の家族に感謝したい。
* * *
Kyodan Churches Join Interdenominational Relief in Hiroshima
by Kobayashi Katsuya, pastor, Kure Heian Church,
Nishi-Chugoku District
Steering committee member, Hiroshima Christian Church
Disaster Relief Projects Planning Headquarters,
Kure Volunteer Center
The flood-causing rains also severely damaged Kure City in Hiroshima Prefecture. In cooperation with several churches in Kure, the Hiroshima Cooperative Mission, Hiroshima Disaster Response Office, which had worked hard to offer support during another muddy disaster five years ago, launched an interdenominational organization called the Hiroshima Christian Church Disaster Relief Project Planning Headquarters, Kure Volunteer Center, which provided immediate support following the disaster.
The center provided housing for volunteers, limited to the first four weeks. This time limit was decided before starting so that the pastors and other people in the damaged areas would not collapse from exhaustion by doing relief work. Kure Heian Church also became a place that offered lodging. Many Christians, and many people interested in Christianity, crossed denominational lines and came from all over Japan, and from overseas too, to participate in the volunteer work. They met the needs of the victims, first helping churches, church members, the families and acquaintances of church members, and the regions where the churches are, in that order, by removing mud, disinfecting, etc. They carried out activities that included cooperating with the Social Welfare Council to bring in heavy equipment, like excavators and dump trucks, etc. In addition, since Akitsu Christian Church of the Nihon Fukuin Senkyodan (an independent evangelical denomination) was damaged, the volunteers also helped with its reconstruction project.
The volunteers intended to take responsibility for all the areas to which they had some connection until the end of the crisis. So they continued activities, such as removing mud and disinfecting, volunteering two days a week until the end of September. After that, the focus of volunteer efforts shifted to providing support for daily activities and providing emotional care. They started by giving out blankets to meet the needs of people in temporary housing. The circle of fellowship got bigger until it included the people in temporary housing and the members of the residents’ association who had experienced a lot of damage. The volunteers were able to send kotatsu sets (a small table with an electric heater underneath and covered by a quilt) and insulation sheets, along with Christmas cards. Akitsu Christian Church finished the construction, and on Dec. 24 a celebration was held to give thanks for the work completed and offer praise for the Lord’s mighty deeds.
呉平安教会牧師 小林克哉
キリスト教会広島災害対策室呉ボランティアセンター運営委員
今回の豪雨で、広島県の呉市も大きな被害を受けた。5年前の土砂災害で支援の働きをした広島宣教協力会広島災害対策室は、呉の諸教会と協力して超教派による「キリスト教会広島災害対策室呉ボランティアセンター」を立ち上げ、災害発生直後より支援活動を行った。
まず4週間に限り、宿泊を伴うボランティア活動を行った。被災地の教会や牧師が支援活動で疲れ果て倒れることがないように予め期限を設けた。呉平安教会も宿泊場所の一つとなった。日本全国と、海外からも教派を超えキリスト者・求道者が多数、ボランティアに参加し、被災した教会、教会員、教会員家族や知人、教会の建つ地域の順で、ニードに対応した。社会福祉協議会と協力した、ショベルカーやダンプカーなどの重機も投入した活動や、被災した教会員やその家族・知人、教会関係者の声に応えた泥だし・消毒などを行った。当教会員家族も助けてもらった。被災した日本福音宣教団安芸津キリスト教会の再建プロジェクトも進めた。
その後、関わりをもった所については最後まで責任を持とうと、週2日のボランティアで、泥出しや消毒などの活動を9月末まで続けた。その後は生活支援や心のケアに関するボランティアへと移行している。仮設住宅の方の必要に応え、毛布をお贈りしたことから、仮設住宅や被害が大きかった自治会の方々との交わりが広がり、クリスマスカードを添えて、こたつセットや断熱シートをお届けすることができた。安芸津キリスト教会は工事を終え、12月24日に完成感謝会を行って、主の御業を賛美した。
* * *
Kyodan Churches Work with Ecumenical Relief Group in Okayama
by Otsuka Shinobu, moderator
Higashi Chugoku District
Pastor, Okayama Church
One week after the downpour in western Japan, the Okayama Prefecture Mission Gathering, a group made up of several evangelical churches in Okayama Prefecture, held a meeting. I was invited and attended as moderator of Higashi Chugoku District. There was discussion about how to support the churches in the prefecture that had been damaged, and the Okayama Mission Gathering, Okayama Christian Disaster Support Headquarters was set up. After the meeting, the Kyodan’s Higashi Chugoku District also confirmed that it would assist with reconstruction together with the other churches. The Support Headquarters was moved into Nihon Seiyaku Kyodan Hiroe Seiyaku Christ Church. Volunteers gathered there at 7:30 a.m., and after holding a worship service, headed toward Mabicho, one of the disaster areas. Oda River and Takama River had overflowed, so some houses were submerged in water up to the second floor. Volunteers removed mud, cleaned the inside of the houses, and between periods of work, listened to the voices of the people who had experienced harm. In the Hirashima area of Okayama City’s Higashi Ward, both the Kyodan and the Taiwanese Volunteer Team assisted with reconstruction. Support work was continued until November, and as a result of discussions among the Okayama Christian Disaster Support Headquarters, the YMCA Setouchi, the Kyodan and Kyodan Nishi-Chugoku District, it was decided that the base of activity would be located in Mabicho, so it has served as our base of operations. On Saturday, Dec. 8, a ceremony was held to celebrate its opening. It was decided that the base would be active in the disaster areas for two years. Some of our volunteers who had started in the last half of July 2018, were baptized at Christmas. It was a source of great joy for all of us, too. As we listen to the voices of the people who have suffered harm, praying and talking with them, we want to follow through on the task that has been given to us.(Tr. KT)
大塚忍 東中国教区総会議長 岡山教会牧師
西日本豪雨から1週間後、岡山県内の福音派諸教会で構成されている「岡山県宣教の集い」の会議が行われました。私は(教団の)東中国教区総会議長という立場で陪席を促され、出席しました。県内の被災した教会への対応が協議され「岡山宣教の集い・岡山キリスト災害支援室」(岡キ災)が設置されました。会議後に、東中国教区も、共に復興支援に関わることを確認しました。支援室の事務所は、日本聖約教団広江聖約キリスト教会に置かれました。ボランティアはここに午前7時30分に集合し、礼拝後、被災地真備町へと向かいました。小田川、高馬川の決壊によって、2階まで水に浸かった家々で、家の中の泥かき、清掃を行いました。合間には被災者の方々の声を伺いました。岡山市東区平島地区では、日本基督教団と、台湾のボランティアチームが復興支援に携わってくださいました。支援作業は11月まで続けられ、岡キ災、YMCAせとうちと教区、教団の協議により、活動拠点を真備に設置することが決議され、拠点が与えられました。12月8日(土)に開所式が行われ、2年間被災地で活動することを決定しました。クリスマスに、7月の後半からボランティア活動をしてくださっていた仲間が受洗されたのは、わたしたちにとっても大きな喜びでした。被災者の声に耳を傾け、祈りながら語り合いながら与えられる働きを担っていきたいと存じます。
The Commissioning Ceremony for Missionary Ehara Yukiko was held at 3 p.m. on March 10, 2019 at Asagaya Church. Rev. Kato Makoto, executive secretary of the Commission on Ecumenical Ministries, presided over the service, and Rev. Kokai Hikari, a commission member, gave the sermon. The commissioning service was attended by more than 100 persons from Asagaya Church as well as several pastors of other nearby churches. Asagaya Church Pastor Furuya Haruo is heading up the support group for Ehara.
Ehara is scheduled to be sent to Sakai Keishi Memorial Free Methodist Church in Pirapo, Paraguay in early May. The nation of Paraguay is located in the central part of South America, and Pirapo is one of seven areas where Japanese immigrants settled, beginning in 1937. Pirapo is about an 8-hour drive from the capital city of Asuncion.
The church had been without a pastor for about 40 years until 2016, when Missionary Chibana Sugako was sent there and served until January of this year. After completion of the process of purchasing property, construction of a new church building was begun in October 2018. The sanctuary is to be finished by the end of March. After her arrival, Ehara will officiate at the dedication service of the new church and at a wedding.
(Tr. TB)
Kato Makoto, executive secretary
江原有輝子宣教師派遣式
2019年3月10日(日)、午後3時から阿佐ヶ谷教会において江原有輝子宣教師の派遣式が行われました。司式は加藤誠世界宣教委員会幹事、説教は小海光世界宣教委員が担当いたしました。
江原宣教師はパラグアイにあるピラポ自由メソヂスト酒井兄妹記念教会へ5月初旬に派遣される予定です。パラグアイは南米のほぼ中央に位置し、ピラポは7箇所あると言われている日本人移住地の一つです。首都はアスンシオン。ピラポまでは車で約8時間の距離にあります。日本人の移住は1937年から始まりました。
ピラポ自由メソヂスト酒井兄妹記念教会は、40年間の無牧期間を経て、2016年から今年1月まで知花スガ子宣教師が赴任されておりました。土地購入を経て礼拝堂建築が2018年10月から始まり、2019年3月末には完成予定です。江原宣教師には赴任後、新会堂での結婚式、献堂式の奉仕が待っています。
派遣式には100名以上の阿佐ヶ谷教会員と近隣の教会教師の出席がありました。支援会会長は阿佐ヶ谷教会主任担任教師の古屋治雄牧師です。(加藤誠報)
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2025
The United Church of Christ in Japan






