インスタグラムアイコンツイッターアイコンyoutubeアイコンメールアイコン
日本基督教団 The United Church of Christ in Japan
 
calendar

エレミヤ書31・15~22

2018年3月15日

31:15 主はこう言われる。ラマで声が聞こえる/苦悩に満ちて嘆き、泣く声が。ラケルが息子たちのゆえに泣いている。彼女は慰めを拒む/息子たちはもういないのだから。
31:16 主はこう言われる。泣きやむがよい。目から涙をぬぐいなさい。あなたの苦しみは報いられる、と主は言われる。息子たちは敵の国から帰って来る。
31:17 あなたの未来には希望がある、と主は言われる。息子たちは自分の国に帰って来る。
31:18 わたしはエフライムが嘆くのを確かに聞いた。「あなたはわたしを懲らしめ/わたしは馴らされていない子牛のように/懲らしめを受けました。どうかわたしを立ち帰らせてください。わたしは立ち帰ります。あなたは主、わたしの神です。
31:19 わたしは背きましたが、後悔し/思い知らされ、腿を打って悔いました。わたしは恥を受け、卑しめられ/若いときのそしりを負って来ました。」
31:20 エフライムはわたしのかけがえのない息子/喜びを与えてくれる子ではないか。彼を退けるたびに/わたしは更に、彼を深く心に留める。彼のゆえに、胸は高鳴り/わたしは彼を憐れまずにはいられないと/主は言われる。
31:21 道しるべを置き、柱を立てよ。あなたの心を広い道に/あなたが通って行った道に向けよ。おとめイスラエルよ、立ち帰れ。ここにあるあなたの町々に立ち帰れ。
31:22 いつまでさまようのか/背き去った娘よ。主はこの地に新しいことを創造された。女が男を保護するであろう。

2018年3月14日

31:1 そのときには、と主は言われる。わたしはイスラエルのすべての部族の神となり、彼らはわたしの民となる。
31:2 主はこう言われる。民の中で、剣を免れた者は/荒れ野で恵みを受ける/イスラエルが安住の地に向かうときに。
31:3 遠くから、主はわたしに現れた。わたしは、とこしえの愛をもってあなたを愛し/変わることなく慈しみを注ぐ。
31:4 おとめイスラエルよ/再び、わたしはあなたを固く建てる。再び、あなたは太鼓をかかえ/楽を奏する人々と共に踊り出る。
31:5 再び、あなたは/サマリアの山々にぶどうの木を植える。植えた人が、植えたその実の初物を味わう。
31:6 見張りの者がエフライムの山に立ち/呼ばわる日が来る。「立て、我らはシオンへ上ろう/我らの神、主のもとへ上ろう。」
31:7 主はこう言われる。ヤコブのために喜び歌い、喜び祝え。諸国民の頭のために叫びをあげよ。声を響かせ、賛美せよ。そして言え。「主よ、あなたの民をお救いください/イスラエルの残りの者を。」
31:8 見よ、わたしは彼らを北の国から連れ戻し/地の果てから呼び集める。その中には目の見えない人も、歩けない人も/身ごもっている女も、臨月の女も共にいる。彼らは大いなる会衆となって帰って来る。
31:9 彼らは泣きながら帰って来る。わたしは彼らを慰めながら導き/流れに沿って行かせる。彼らはまっすぐな道を行き、つまずくことはない。わたしはイスラエルの父となり/エフライムはわたしの長子となる。
31:10 諸国の民よ、主の言葉を聞け。遠くの島々に告げ知らせて言え。「イスラエルを散らした方は彼を集め/羊飼いが群れを守るように彼を守られる。」
31:11 主はヤコブを解き放ち/彼にまさって強い者の手から贖われる。
31:12 彼らは喜び歌いながらシオンの丘に来て/主の恵みに向かって流れをなして来る。彼らは穀物、酒、オリーブ油/羊、牛を受け/その魂は潤う園のようになり/再び衰えることはない。
31:13 そのとき、おとめは喜び祝って踊り/若者も老人も共に踊る。わたしは彼らの嘆きを喜びに変え/彼らを慰め、悲しみに代えて喜び祝わせる。
31:14 祭司の命を髄をもって潤し/わたしの民を良い物で飽かせると/主は言われる。

2018年3月13日

 It has been a year since I began writing these notes “Acting General Secretary’s Report” and this one will be my last. As of April 2018, Rev. Akiyama Toru, chair of the Commission on Ecumenical Ministries and pastor of Ageo Godo Church in Kanto District, will begin serving in the capacity of general secretary, so he will write “General Secretary’s Report”  for the next issue of KNL.

 During the second week in Advent, on Dec. 11-12, 2017, Kyodan district moderators gathered in Atami (Shizuoka) at “Heartpia Atami,” under the auspices of the Committee on Evangelism Strategy. The 26 participants from 16 districts began the conference by asking each other about the condition of evangelism in their respective districts. With the exception of Okinawa District, which did not send a representative, the district moderators shared reports on the condition of evangelism in their districts and the various issues they are facing. While urban and rural areas face different issues, together they face the common issues of declining numbers and financial pressures. They all came to a common understanding that these issues are not ones that individual districts can handle on their own but that these need to be dealt with by the Kyodan as a whole.

 Having received these reports, the second day of the conference centered on the response that is needed. Some moderators emphasized that there is no clear vision of who we are trying to reach, but we all were in agreement that it is not the Kyodan as a whole or the districts that are at the center of evangelistic efforts; it is the local churches. Thus, the increase of our evangelistic strength must come through local churches increasing their abilities and efforts. So, with the backing of the Kyodan and the districts, we hope to develop ways of encouraging and facilitating local church efforts to meet this need.

 Looking ahead, the Kyodan Mission Planning Conference will be held at Fujimicho Church in Tokyo, March 5-6. The theme will be, “What does Evangelism in Japan Mean in the Context of the Basic Mission Plan?” The Kyodan established its “Basic Mission Plan,” as based on its “Basic Theory of Mission” back in 1963, and it has not been modified since then. During the 37th General Assembly Period (October 2010–September 2012), work began on a “Revised Basic Mission Plan,” but the Kyodan as a whole has still made no decision on this. While the focus of this conference will not be on that per se, I believe that this is an important opportunity for us to reconfirm our basic direction as we consider anew what Japanese evangelism means in today’s context.

 The Kyodan has endured a long period of struggles, and while we have made certain gains in regards to our understanding of evangelism, we have also experienced loss in other areas. Reconsidering our “Mission Theory,” based on trust and the unity of a common confession of faith and the Kyodan Bylaws, is a critical need. It is my prayer that this will be a fruitful conference in fulfilling that end.

 May the grace and blessings of Jesus Christ be upon all of you abundantly in this New Year! (Tr. TB)

—Acting General Secretary Dohke Norikazu

Executive Secretary of General Affairs

 

 「総幹事室から」の原稿を書くようになって1年が過ぎましたが、今号が最後になります。4月からは、「秋山徹牧師」(関東教区・上尾合同教会教師・世界宣教委員会委員長)が就任します。次号からは新しい総幹事の執筆となります。

 12月の初旬、アドヴェント第2週の11日(月)と12日(火)に熱海(ハートピア熱海)にて「教区議長会議」が開催されました。主催は「教団伝道対策検討委員会」です。のべ26名の参加の下、「互いに(伝道状況)を聞き合う」ことから始めました。16教区(沖縄教区を除く)の教区議長から、各々が準 備した報告書に基づき、(教区の)伝道状況と伝道課題について分かち合いました。都市と地方とで違いはあれ、「教勢の減少」と「財政の逼迫」は共通する課題であり、各教区の努力だけでは解決できない、全教団的な取組みの必要性が認識されました。

 二日目は、この報告を受けて協議がなされました。「福音を伝える対象」の具体的な姿が絞り切れていないという意見 がある中で、伝道する主体は教団でも教区でもなく各個教会であり、(教団の伝道は)詰まる所、各個教会の伝道力のアップを図らねばならない、という点では一致を見ました。今後は、そのための実践的で具体的な方法(教団教区の後方支援)についての討議が望まれます。

 3月5日(月)~6日(火)にかけて東京・富士見町教会を会場に「教団宣教方策会議」が開催されます。主題は、「日本の伝道をどう考 えてゆくか―宣教基本方策をもとに」です。教団は「宣教基本方策」ならびに、それを理論づける「宣教基礎理論」 を制定しています。(1963年)その後、改訂されることもなく今日に至りまし た。37総会期(2010年10月~2012年9月)より「改訂宣教基礎理論」の作業が始まりましたが、未だ全教団的に決議はされないままです。この会議では、そのことが主眼ではありませんが、日本基督教団として、「日本伝道」をどう考え、どのように進めてゆくかについて、基本的な方向性を再度確認する重要な機会となることを願っています。

 日本基督教団は、長い間、紛争の時を過ごしました。その中で、(教団の伝道論に関して)もちろん得られたものもありますが、失われたものもあります。信仰告白と教憲教規による信頼と一致に基づいた「宣教論」の再構築が急務です。そのための実りある会議となるよう祈っています。

 このニューズレターを読まれる頃は、新しい年が始まっていることと思います。皆様の上に、今年も、主イエス・キリストの恵みと祝福が豊かにありますように祈ります。 道家紀一総務幹事・総幹事代行

by Rev. Paicu Yasiyungu, (An Shu-Mei)  Le-ye (Lalauya) Church, Presbyterian Church in Taiwan

 On Oct. 27, 2017, Rev. Ninomiya Tadahiro left our midst and returned to his Heavenly Father’s home. The cremation service took place at 9 a.m., Nov. 3, at Chayi City Mortuary Hall, followed by cremation at 10 a.m. A memorial service was held at 10 a.m. on Nov. 18 at Le-ye (Lalauya) Church.

 Ninomiya was born in Miyakonojo, Miyazaki Prefecture, on Dec. 14, 1940. His parents were Ninomiya Hiroshi and Fumi, and he had two younger sisters: Rumiko, who lives in Gifu, and Mikako, who lives in Germany. When he was a child, his aunt (Ms. Inouye) took him together with his two sisters to church school at Kyodan Miyakonojo Johnan Church (founded in 1887) and through that became involved with church activities. During his college years, he became active in Fukuoka Watanabedori Church (founded in 1910) and received baptism there. Even though he was the first Christian in the Ninomiya family, he was happy to dedicate his life to following Jesus Christ and becoming an evangelist.

 On Dec. 29, 1988, he married Paicu Yasiyungu, of the Tsou people of Taiwan, and they raised three daughters. The oldest, Yangui, is presently working on her PhD at the National Chengchi (Political) University in Taiwan, after earning her Master’s Degree at Hiroshima University. The middle daughter, Motoyu, is working for a Japanese company in Taipei, and the youngest daughter, Taomi, is a senior at the same university as Yangui. This year, our family experienced its first Christmas without our father and husband, so it was a lonely one indeed.

 We give thanks to God for his life. He loved God, the Lord Jesus Christ, and the Holy Spirit as he protected his family for 29 years of married life, and as a father for 27 years, always giving his children the very best. He taught his children to read the Bible and pray before meals, and after we came to Japan, he led our family worship time every week, where we learned Japanese hymns. He also taught us Japanese children’s stories. We learned to play the piano in Japan, but only because he dedicated two hours each time to take us to our lessons, so his daughters all serve in their churches as musicians.

 We give thanks to God for his life. He became the husband of a tribal woman in Taiwan, wearing the traditional costume of the Tsou people at the wedding and giving Tsou names to his children.

 We give thanks to God for his life. As a means of affirming the tribal recognition movement of native peoples of Taiwan, he always addressed the students at the seminary by their tribal names.

 I give thanks to God for his life. He always supported me and prayed for me as I served in the life of the church.

 He was a child, a husband, a father, and a brother in Christ who loved Jesus. He showed great filial piety to his parents, and he was a faithful husband, a loving father, and a compassionate brother in Christ. (Tr. TB)

 

2017年10月27日、二宮忠弘牧師は私達のそばを離れ、天の父の家に帰りました。

11月3日(金)午前9時より嘉義市立殯儀館にて火葬礼拝を行い、10時に火葬しました。

11月18日(土)午前10時、楽野教会にて告別礼拝を行いました。

 

二宮忠弘
1940年12月14日、宮崎県都城市に生まれる。
父:二宮弘 母:二宮フミ
妹:瑠美子(現在岐阜在住)、美香子(現在ドイツ在住)。

 幼い時二人の妹と共に、おば(井上姉)に連れられ日本基督教団都城城南教会(1887年設立)の日曜学校に通い、教会の活動に参加する。大学時代は福岡渡辺通教会(1910年 設立)で教会生活を送り、受洗する。二宮家第一代目のクリスチャンとなったが、イエス・キリストに従う者として喜んで献身し、伝道者となる決意をした。

1988年12月29日、台湾鄒族(ツォウ族:Tsou people)のpaicu yasiyungu姉と結婚。3人の娘を育てた。

長女:二宮雅古以(Yangui)(現 在台湾国立政治大学博士過程/日本国立広島大学修士)、  a Ph.D. student in  National Chengchi University/  Master’s degree in Hiroshima University)

次女:二宮茉杜玉(Motoyu)(現在台北の日本企業に勤める)

三女:二宮桃米(Taomi)(現在台湾国立政治大学四年)

 

 今年、私達家族は父親と夫がいない初めてのクリスマスを迎え、寂しさを覚えています。 

 あなたがいて感謝します。結婚29年、神様、主イエス・キリスト、聖霊を愛し、真心をもって家庭を守りました。

 あなたがいて感謝します。父親として27年間、 神様、主イエス・キリスト、聖霊を愛し、いつも子供たちに一番よいものを与えました。幼い時から食前に聖書を読み、祈り、日本へ帰った後も週一度の家庭礼拝を守り、子ども達が日本語の讃美歌を覚え、日本の童謡も 覚えました。子どもたちは、日本でピアノを習いましたが、あなたがいつも二時間もかけて送迎してくれたからこそ、現在、彼女たちは教会で奉仕ができるのです。 

 あなたがいて感謝します。あなたは台湾原住民の夫となることを受け入れ、すぐに婚約し、結婚式ではツォウ族の民族衣装をきて、娘たちにはツォウ族の名前を名づけました。

 あなたがいて感謝します。台湾原住民の自覚運動ときっかけになるよう、神学院で必ず学生を民族名で呼び続けました。         

 あなたがいて感謝します。私が教会で奉仕する上で、いつも私を支え、私のために祈ってくれました。

 イエスを愛する子、夫、父母、兄弟姉妹は、最も親孝行な子であり、最も忠実な夫であり、最も慈しみ深い父母であり、最も思いやりのある兄弟姉妹です。

Rev. paicu yasiyungu, (An Shu-Mei) 

2017年10月27日二宮忠弘牧師離開我 們,安息回到天父的家了 。

11月3日(星期五)上午9點在嘉義市立殯儀館舉 行火化禮拜,10點於嘉義市殯儀館火葬場舉行火化。

11月18日(星期六)上午10點在樂野教會舉行告別 禮拜。

 

二宮忠弘(Ninomiya Tadahiro)

1940年12月14日在日本宮崎縣都城市出生,
父: 二宮弘 母:二宮フミ
妹:瑠美子(現住岐?)、美香(現住德國)子。

小時候和二位妹妹,由 其堂姑母(井上女士)引導至日本基督教団都城城南教会(1887年設立)上日曜學校,成長期間參與教會活動,大學時期在福岡渡辺通教(1910設立)過教會生活,並且接受洗禮。雖然身為二宮家第一代基督徒,但他立志跟隨耶穌並獻身成為傳道者。

1988年12月29日和台灣鄒族paicu yasiyungu結婚,生育3女。

長女:二宮雅古以(現台灣國立政治大學研究所生/日本國立廣島大學碩士畢)、                   

次女:二宮茉杜玉(現台北一間日商公司上班)

三女:二宮桃米(現台灣國立成功大學四年級)

 

今年對我的家而言,是 第一次沒有父親和沒有丈夫的的聖誕節,感受一份孤寂。

感恩有您,結縭29年,因為您愛上帝、耶穌基督、聖靈,真實地守護這家庭。

早晨一同讀聖經祈禱,我們用日本語聖經從創世紀到啟示錄讀完,

回台灣我們用華語聖經在早晨一同讀聖經祈禱。因著信仰豐富彼此人生。

感恩有你,為父27年,因為您愛上帝、耶穌基督、聖靈,你總是要給孩子是最      

美的事物。她們自幼飯桌前的讀聖經禱告,回日本後每週一次家庭聚

會,誦讀日本詩詞、唱日本兒歌。在日本學習鋼琴有段時間,必須由

您由您親自開車來回2小時接送,也成為現在教會的服事。

感恩有你,您認同成為 台灣原住民的女婿身分, 為此即訂婚、結婚禮都 穿著

鄒族服,女兒們的名字也用鄒語取名。

 

感恩有你,當台灣原住 民自覺運動初起,在神學院你就堅持用學生族名來稱謂

他們。

感恩有你,當我在教會 牧養服事上,一直是支持我,為我禱告的人。

 

愛耶穌的兒女、丈夫、父母、弟兄、姊妹是最孝順的兒女[、最忠實的丈夫、最慈 愛的父母、最有親情的弟兄姐妹。

 It has been 60 years since Hiroshima Christian Center was built at its present location in 1957. Programs directed at evangelistic outreach to the area, fighting against buraku discrimination, and especially programs for children had already been begun before World War II by missionaries from the US and local Christians living in the area, but the major part of the center’s founding work was done by Mary Francis Jones, a missionary. The current building is the upgraded version of what was constructed with contributions from the Methodist Women’s Society in the US. In the literary text of the Cornerstone Ceremony, Jones wrote: “All the people of Hiroshima, through a new spiritual birth, are all equal persons, and our desire is that their God-given personalities and rights will be mutually recognized.”

 Now is the time when we must hereafter reaffirm this message. This desire and prayer has been expanded to include a nursery school, childhood education and care for the elderly, and from last year, the additional undertaking of providing meals, tutoring, and other services for children caught in difficult living situations. These all show how the needs of the area in each era are being sincerely addressed.

 Commemorative activities included a worship service led by Director Nishijima Yoshihiro and a concert by the Kontrapunct Ensemble (an orchestra comprised of Japanese and Korean people living in Hiroshima who use Western instruments and instruments originally from the Korean Peninsula). This was followed by a refreshing time of fellowship with homemade sweets made by the staff and greetings from those who attended. The 82 attendees were people from churches, former employees, and related persons in the area. Including the staff, there were 106 people present, so it was a successful event. We thank God and all the people who supported us as we look forward in hope to new activities and renovation. (Tr. RT)

—Rev. Nishijima Yoshihiro, pastor,

Hiroshima Ushita Church

From Hiroshima District Newsletter, Issue No. 116: “Peace Sunday”

『西中国教区通信』第166号(平和聖日号) 2017.

「広島キリスト教社会館60周年記念行事について」

 広島キリスト教社会館は、1957年に現在の地に建てられ60周年を迎えた。この地域の宣教、部落差別と、特に子どもたちへの取り組みは、すでに戦前より米国宣教師やキリスト者、住民たちによって始められていたが、創立はメアリー・F・ジョーンズ宣教師の働きによるところが大きい。米国メソジスト教会婦人部の献金を受けて建設された建物は、現在も改修を加え用いられている。ジョーンズ宣教師は定礎式の文に「広島のあらゆる人々が、新しい精神の誕生によって、すべての人々は平等であり、神より与えられた個人の人格や権利を認め合えるよう願っているのです。」と記しており、この使命を今後も継承していくことを再確認する時となった。

 設立の願いと祈りは、保育所・学童保育から、高齢者への介護事業へと広がり、昨年からは生活環境の厳しい子どもやその保護者を支援する子ども食堂、学習支援などの事業が加わっている。これらは、その時々にこの地域で何が求められているか、ということに誠実に向き合おうとしてきた証しでもある。

 記念行事は、礼拝:西嶋佳弘主事司式、コン サート:「アンサンブル・コントラプンクト」(広島在住の日本人と在日コリアンによる、西洋楽器と朝鮮半島由来楽器の合奏団)、職員手作りのお菓子による懇親と来会者の言葉で、和やかな時を持った。教会・旧職員・地域関係者が82名集い、職員と合わせて106名の出席で、盛会であっ た。新たな活動と改築への希望を抱きつつ、神と多くの方々の支えに感謝する。

日本キリスト教団 広島牛田教会 牧師:西嶋佳弘

PageTOP
日本基督教団 
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2026
The United Church of Christ in Japan