31:1 そのときには、と主は言われる。わたしはイスラエルのすべての部族の神となり、彼らはわたしの民となる。
31:2 主はこう言われる。民の中で、剣を免れた者は/荒れ野で恵みを受ける/イスラエルが安住の地に向かうときに。
31:3 遠くから、主はわたしに現れた。わたしは、とこしえの愛をもってあなたを愛し/変わることなく慈しみを注ぐ。
31:4 おとめイスラエルよ/再び、わたしはあなたを固く建てる。再び、あなたは太鼓をかかえ/楽を奏する人々と共に踊り出る。
31:5 再び、あなたは/サマリアの山々にぶどうの木を植える。植えた人が、植えたその実の初物を味わう。
31:6 見張りの者がエフライムの山に立ち/呼ばわる日が来る。「立て、我らはシオンへ上ろう/我らの神、主のもとへ上ろう。」
31:7 主はこう言われる。ヤコブのために喜び歌い、喜び祝え。諸国民の頭のために叫びをあげよ。声を響かせ、賛美せよ。そして言え。「主よ、あなたの民をお救いください/イスラエルの残りの者を。」
31:8 見よ、わたしは彼らを北の国から連れ戻し/地の果てから呼び集める。その中には目の見えない人も、歩けない人も/身ごもっている女も、臨月の女も共にいる。彼らは大いなる会衆となって帰って来る。
31:9 彼らは泣きながら帰って来る。わたしは彼らを慰めながら導き/流れに沿って行かせる。彼らはまっすぐな道を行き、つまずくことはない。わたしはイスラエルの父となり/エフライムはわたしの長子となる。
31:10 諸国の民よ、主の言葉を聞け。遠くの島々に告げ知らせて言え。「イスラエルを散らした方は彼を集め/羊飼いが群れを守るように彼を守られる。」
31:11 主はヤコブを解き放ち/彼にまさって強い者の手から贖われる。
31:12 彼らは喜び歌いながらシオンの丘に来て/主の恵みに向かって流れをなして来る。彼らは穀物、酒、オリーブ油/羊、牛を受け/その魂は潤う園のようになり/再び衰えることはない。
31:13 そのとき、おとめは喜び祝って踊り/若者も老人も共に踊る。わたしは彼らの嘆きを喜びに変え/彼らを慰め、悲しみに代えて喜び祝わせる。
31:14 祭司の命を髄をもって潤し/わたしの民を良い物で飽かせると/主は言われる。
It has been a year since I began writing these notes “Acting General Secretary’s Report” and this one will be my last. As of April 2018, Rev. Akiyama Toru, chair of the Commission on Ecumenical Ministries and pastor of Ageo Godo Church in Kanto District, will begin serving in the capacity of general secretary, so he will write “General Secretary’s Report” for the next issue of KNL.
During the second week in Advent, on Dec. 11-12, 2017, Kyodan district moderators gathered in Atami (Shizuoka) at “Heartpia Atami,” under the auspices of the Committee on Evangelism Strategy. The 26 participants from 16 districts began the conference by asking each other about the condition of evangelism in their respective districts. With the exception of Okinawa District, which did not send a representative, the district moderators shared reports on the condition of evangelism in their districts and the various issues they are facing. While urban and rural areas face different issues, together they face the common issues of declining numbers and financial pressures. They all came to a common understanding that these issues are not ones that individual districts can handle on their own but that these need to be dealt with by the Kyodan as a whole.
Having received these reports, the second day of the conference centered on the response that is needed. Some moderators emphasized that there is no clear vision of who we are trying to reach, but we all were in agreement that it is not the Kyodan as a whole or the districts that are at the center of evangelistic efforts; it is the local churches. Thus, the increase of our evangelistic strength must come through local churches increasing their abilities and efforts. So, with the backing of the Kyodan and the districts, we hope to develop ways of encouraging and facilitating local church efforts to meet this need.
Looking ahead, the Kyodan Mission Planning Conference will be held at Fujimicho Church in Tokyo, March 5-6. The theme will be, “What does Evangelism in Japan Mean in the Context of the Basic Mission Plan?” The Kyodan established its “Basic Mission Plan,” as based on its “Basic Theory of Mission” back in 1963, and it has not been modified since then. During the 37th General Assembly Period (October 2010–September 2012), work began on a “Revised Basic Mission Plan,” but the Kyodan as a whole has still made no decision on this. While the focus of this conference will not be on that per se, I believe that this is an important opportunity for us to reconfirm our basic direction as we consider anew what Japanese evangelism means in today’s context.
The Kyodan has endured a long period of struggles, and while we have made certain gains in regards to our understanding of evangelism, we have also experienced loss in other areas. Reconsidering our “Mission Theory,” based on trust and the unity of a common confession of faith and the Kyodan Bylaws, is a critical need. It is my prayer that this will be a fruitful conference in fulfilling that end.
May the grace and blessings of Jesus Christ be upon all of you abundantly in this New Year! (Tr. TB)
—Acting General Secretary Dohke Norikazu
Executive Secretary of General Affairs
「総幹事室から」の原稿を書くようになって1年が過ぎましたが、
12月の初旬、アドヴェント第2週の11日(月)と12日(火)に熱海(ハートピア熱海)にて「教区議長会議」
二日目は、この報告を受けて協議がなされました。「
3月5日(月)~6日(火)にかけて東京・
日本基督教団は、長い間、紛争の時を過ごしました。その中で、(教団の伝道論に関して)もちろん得られたものもありますが、失われたものもあります。
このニューズレターを読まれる頃は、
by Rev. Paicu Yasiyungu, (An Shu-Mei) Le-ye (Lalauya) Church, Presbyterian Church in Taiwan
On Oct. 27, 2017, Rev. Ninomiya Tadahiro left our midst and returned to his Heavenly Father’s home. The cremation service took place at 9 a.m., Nov. 3, at Chayi City Mortuary Hall, followed by cremation at 10 a.m. A memorial service was held at 10 a.m. on Nov. 18 at Le-ye (Lalauya) Church.
Ninomiya was born in Miyakonojo, Miyazaki Prefecture, on Dec. 14, 1940. His parents were Ninomiya Hiroshi and Fumi, and he had two younger sisters: Rumiko, who lives in Gifu, and Mikako, who lives in Germany. When he was a child, his aunt (Ms. Inouye) took him together with his two sisters to church school at Kyodan Miyakonojo Johnan Church (founded in 1887) and through that became involved with church activities. During his college years, he became active in Fukuoka Watanabedori Church (founded in 1910) and received baptism there. Even though he was the first Christian in the Ninomiya family, he was happy to dedicate his life to following Jesus Christ and becoming an evangelist.
On Dec. 29, 1988, he married Paicu Yasiyungu, of the Tsou people of Taiwan, and they raised three daughters. The oldest, Yangui, is presently working on her PhD at the National Chengchi (Political) University in Taiwan, after earning her Master’s Degree at Hiroshima University. The middle daughter, Motoyu, is working for a Japanese company in Taipei, and the youngest daughter, Taomi, is a senior at the same university as Yangui. This year, our family experienced its first Christmas without our father and husband, so it was a lonely one indeed.
We give thanks to God for his life. He loved God, the Lord Jesus Christ, and the Holy Spirit as he protected his family for 29 years of married life, and as a father for 27 years, always giving his children the very best. He taught his children to read the Bible and pray before meals, and after we came to Japan, he led our family worship time every week, where we learned Japanese hymns. He also taught us Japanese children’s stories. We learned to play the piano in Japan, but only because he dedicated two hours each time to take us to our lessons, so his daughters all serve in their churches as musicians.
We give thanks to God for his life. He became the husband of a tribal woman in Taiwan, wearing the traditional costume of the Tsou people at the wedding and giving Tsou names to his children.
We give thanks to God for his life. As a means of affirming the tribal recognition movement of native peoples of Taiwan, he always addressed the students at the seminary by their tribal names.
I give thanks to God for his life. He always supported me and prayed for me as I served in the life of the church.
He was a child, a husband, a father, and a brother in Christ who loved Jesus. He showed great filial piety to his parents, and he was a faithful husband, a loving father, and a compassionate brother in Christ. (Tr. TB)
2017年10月27日、二宮忠弘牧師は私達のそばを離れ、
11月3日(金)午前9時より嘉義市立殯儀館にて火葬礼拝を行い
11月18日(土)午前10時、楽野教会にて告別礼拝を行いました。
二宮忠弘
1940年12月14日、宮崎県都城市に生まれる。
父:二宮弘 母:二宮フミ
妹:瑠美子(現在岐阜在住)、美香子(現在ドイツ在住)。
幼い時二人の妹と共に、おば(井上姉)
1988年12月29日、台湾鄒族(ツォウ族:Tsou people)のpaicu yasiyungu姉と結婚。3人の娘を育てた。
長女:二宮雅古以(Yangui)(現 在台湾国立政治大学博士過程/日本国立広島大学修士)、 a Ph.D. student in National Chengchi University/ Master’s degree in Hiroshima University)
次女:二宮茉杜玉(Motoyu)(現在台北の日本企業に勤める
三女:二宮桃米(Taomi)(現在台湾国立政治大学四年)
今年、私達家族は父親と夫がいない初めてのクリスマスを迎え、
あなたがいて感謝します。結婚29年、神様、主イエス・
あなたがいて感謝します。父親として27年間、 神様、主イエス・キリスト、聖霊を愛し、
あなたがいて感謝します。
あなたがいて感謝します。
あなたがいて感謝します。私が教会で奉仕する上で、
イエスを愛する子、夫、父母、兄弟姉妹は、
2017年10月27日二宮忠弘牧師離開我 們,安息回到天父的家了 。
11月3日(星期五)上午9點在嘉義市立殯儀館舉 行火化禮拜,10點於嘉義市殯儀館火葬場舉行火化。
11月18日
二宮忠弘(Ninomiya Tadahiro)
1940年12月14日在日本宮崎縣都城市出生,
父: 二宮弘 母:二宮フミ
妹:瑠美子(現住岐?)、美香(現住德國)子。
小時候和二位妹妹,由 其堂姑母(井上女士)引導至日本基督教団都城城南教会(1887
1988年12月29日和台灣鄒族paicu yasiyungu結婚,生育3女。
長女:二宮雅古以(現台灣國立政治大學研究所生/日本國立廣島大
次女:二宮茉杜玉(現台北一間日商公司上班)
三女:二宮桃米(現台灣國立成功大學四年級)
今年對我的家而言,是 第一次沒有父親和沒有丈夫的的聖誕節,感受一份孤寂。
感恩有您,結縭29年,因為您愛上帝、耶穌基督、聖靈,
早晨一同讀聖經祈禱,我們用日本語聖經從創世紀到啟示錄讀完,
回台灣我們用華語聖經在早晨一同讀聖經祈禱。
感恩有你,為父27年,因為您愛上帝、耶穌基督、聖靈,
美的事物。她們自幼飯桌前的讀聖經禱告,回日本後每週一次家庭聚
會,誦讀日本詩詞、唱日本兒歌。在日本學習鋼琴有段時間,必須由
您由您親自開車來回2小時接送,也成為現在教會的服事。
感恩有你,您認同成為 台灣原住民的女婿身分, 為此即訂婚、結婚禮都 穿著
鄒族服,女兒們的名字也用鄒語取名。
感恩有你,當台灣原住 民自覺運動初起,在神學院你就堅持用學生族名來稱謂
他們。
感恩有你,當我在教會 牧養服事上,一直是支持我,為我禱告的人。
愛耶穌的兒女、丈夫、父母、弟兄、姊妹是最孝順的兒女[、
It has been 60 years since Hiroshima Christian Center was built at its present location in 1957. Programs directed at evangelistic outreach to the area, fighting against buraku discrimination, and especially programs for children had already been begun before World War II by missionaries from the US and local Christians living in the area, but the major part of the center’s founding work was done by Mary Francis Jones, a missionary. The current building is the upgraded version of what was constructed with contributions from the Methodist Women’s Society in the US. In the literary text of the Cornerstone Ceremony, Jones wrote: “All the people of Hiroshima, through a new spiritual birth, are all equal persons, and our desire is that their God-given personalities and rights will be mutually recognized.”
Now is the time when we must hereafter reaffirm this message. This desire and prayer has been expanded to include a nursery school, childhood education and care for the elderly, and from last year, the additional undertaking of providing meals, tutoring, and other services for children caught in difficult living situations. These all show how the needs of the area in each era are being sincerely addressed.
Commemorative activities included a worship service led by Director Nishijima Yoshihiro and a concert by the Kontrapunct Ensemble (an orchestra comprised of Japanese and Korean people living in Hiroshima who use Western instruments and instruments originally from the Korean Peninsula). This was followed by a refreshing time of fellowship with homemade sweets made by the staff and greetings from those who attended. The 82 attendees were people from churches, former employees, and related persons in the area. Including the staff, there were 106 people present, so it was a successful event. We thank God and all the people who supported us as we look forward in hope to new activities and renovation. (Tr. RT)
—Rev. Nishijima Yoshihiro, pastor,
Hiroshima Ushita Church
From Hiroshima District Newsletter, Issue No. 116: “Peace Sunday”
『西中国教区通信』第166号(平和聖日号) 2017.
「広島キリスト教社会館60周年記念行事について」
広島キリスト教社会館は、1957年に現在の地に建てられ60周
設立の願いと祈りは、保育所・学童保育から、
記念行事は、礼拝:西嶋佳弘主事司式、コン サート:「アンサンブル・コントラプンクト」(広島在住の日本人
日本キリスト教団 広島牛田教会 牧師:西嶋佳弘
by Suzuki Mikio, member Nishi-chiba Church, Chiba Subdistrict, Tokyo District
Mutual Care Ministry is a program of Nishi-chiba Church that provides care for the elderly. Preparation for this program was carefully done through workshops and questionnaires before it was launched in 1997. It marked its 20th year in 2017. At the beginning, the services were limited to 1) visiting people in their places of residence,2) helping with household chores, and 3) helping with travel to and from hospitals and clinics.
These services were provided to those who applied for them, with the church being reimbursed for the actual expenses for items 2) and 3) above. We were a volunteer organization of 45 people, including 12 committee members, and we continued to think about the meaning of these activities. Our booklet Mutual Care was written around that time with Galatians 6:10 printed on the cover: “Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.” This idea is the basis of our ministry.
I can recall receiving these words of encouragement from Rev. Gudrun Scheer, the missionary who served as the pastor of this church and who directed its ministry from the beginning. “Some people distance themselves from the rest of the group because they are afraid of becoming an inconvenience. However, love, service, and sharing in fellowship are at the heart of what the church is all about. By putting these into practice, both those who receive care and those who give care come together as the family of God and become the driving force of evangelism. The best volunteers are those who request care. Those who request care give something to live for, and give joy to those who give care. Those who feel that they are just useless are actually God’s gift to the rest of us.”
There is a coordinator who chooses and sends volunteers to those who apply for care. The present coordinator is the fourth person to hold that position. Our organizational structure has been improved by doing such things as appointing a committee chairperson whose main roles are leading committee meetings, preparing workshops, and negotiating with other organizations.
A committee meeting is held once every three months. First, we hear reports about the care given and discuss any problems there might be. Second, we discuss the content of workshops. Third, we make sure we really understand the circumstances of elderly people. From the beginning, these words were inscribed upon the hearts of the committee members: “There is a limit to the goodness of people. If we rely on people alone, we will all fail together. No matter what, we must have Jesus standing among us.”
Missionary Scheer presented lectures at least ten times. We also have workshops once or twice a year, led by a specialist either from inside or outside the church. This learning experience is open not only to the approximately 60 volunteers but also to all church members. We study such topics as:
1. Specific directives on how to visit people in their places of residence, help with housekeeping and travel to and from hospitals, and read to people over the telephone;
2. How the public eldercare system works, and the situation of public eldercare in general;
3. The reality of the emotions, bodies, and lifestyles of elderly people;
4. The spirit of mutual care; and
5. Various activities that can delay aging.
We have implemented these various activities, making adjustments along the way. Recently the volunteers themselves are progressively getting older, so we are diligently researching the fifth topic above.
For the church worship service and other meetings, “protective assistance” has also been added. Recently, public nursing has become a complete system. Taking into account the fact that the volunteers are also getting older, help with housekeeping and help with going to and from the hospital is our response only when there is an emergency. Basically, the help we provide is in the form of introducing people to places like the regional comprehensive support center.
Currently, the main activity is visiting people in their places of residence. Most of the people who receive care are residents in a facility. Volunteers always ask them how they are doing, listen to what they say, sing their favorite hymns with them (the popular hymns being “Jesus Loves Me” and “What A Friend We Have In Jesus”), and pray with them. The cognitive functions of some people have declined, but we remember that they are companions who at one time participated in church activities together with us. Volunteers visit them and listen, even if it is something they have heard many times. Volunteers all experience the joy that comes from putting your face close to someone, holding hands, and praying together.
Sometimes volunteers also talk with family members of the elderly people and with the other people in the facility. We keep in mind that visitation by church members plays an important role in connecting our church with the families and with the facility.
This ministry has continued for 20 years, and the effect of its fruit has spread throughout our church. Awareness has formed among church members to inquire about each other’s health. In every home meeting as well as in groups of elderly men and groups of elderly women, friends check up on each other. This has become the most important part of the reports during the regular monthly meetings.
There will be more and more people who, even though they want to come to church, cannot attend because of their advancing age. We must never forget even one such companion. At all times, every step of the way, we want to put love into practice so that each one will be inside the church’s circle of fellowship until the end. To do that, we continually receive encouragement from the Great Shepherd Jesus Christ, who leads us. We pray that our ministry can go forward humbly. (Tr. KT)
From Shinto no Tomo (Believers’ Friend), November 2017 issue
Summarized by KNL Editor Kawakami Yoshiko
相互ケア活動の20年
鈴木幹雄 すずき みきお/西千葉教会員
西千葉教会の高齢者ケアの取り組み「相互ケア活動」は、学習会や アンケートを通して入念に検討をし1997年に発足しました。
当時作成した「相互ケアのしおり」の表紙には、「今、時のある間 に、すべての人に対して、
本教会の教師として活動を初期から指導してくださったシェーア宣教師から、「
ケアの申込者に、ボランティアを選定・派遣するコーディネーター
委員会を3カ月ごとに開き、①ケア内容の報告、その際の問題点の話し合い、②研修内容の検討、③
シェーア宣教師は10数回の講義をして下さいました。その他、
教会の礼拝・諸集会での「みまもり介助」も加わっています。公的な介護が充実してきている昨今です。
現在の主たる活動は問安です。ケアを受ける人の多くは施設入居者となりました。安否を問いつつ話に傾聴し、愛唱賛美歌(「
ご家族や施設の方々とお話しすることもあり、教会メンバーの訪問は教会とご家族や施設をつなぐ役目を果たすこともあることを心に
20年の長きにわたってなされてきた実績が教会内に浸透しています。
高齢化が進み、教会に来たくても来られない状態の人たちが多くなるでしょう。一人の仲間も決して忘れない、
(「信徒の友 2017年10月号」より)
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2026
The United Church of Christ in Japan






