ユースミッション2016参加者募集
(日本基督教団教育委員会主催・世界宣教委員会共催)
《台湾基督長老教会の青年と日本基督教団の青年との交流会》
◎ テーマ/Share Jesus Our Lord!
◎ 日時/2016年8月13日(土)~20日(土)
◎ 場所/仙台(13-14日)~猪苗代(15-17日)~軽井沢(17-19日)~東京(19-20日)
◎ 応募条件/
- 募集人数7名(各地での部分参加も可)
- 18歳以上で教会の礼拝に出席している青年(求道者でも可)
- 所属教会の牧師の推薦状のある方
◎ 参加費/1万円(交通費は全額補助)
◎ 募集締め切り/2016年5月16日(月)
申し込み希望者は日本基督教団教育委員会まで、封書で牧師の推薦状を添えて申し込んで下さい。
◎ 宛先/〒169-0072東京都新宿区大久保1-7-18アサヒニューシティビル4F
◎ 問合せ先/日本基督教団教育委員会
Tel: 03-3202-0544
Fax: 03-3207-3918
E-mail: kyouiku-c@uccj.org
6:12 そのころ、イエスは祈るために山に行き、神に祈って夜を明かされた。
6:13 朝になると弟子たちを呼び集め、その中から十二人を選んで使徒と名付けられた。
6:14 それは、イエスがペトロと名付けられたシモン、その兄弟アンデレ、そして、ヤコブ、ヨハネ、フィリポ、バルトロマイ、
6:15 マタイ、トマス、アルファイの子ヤコブ、熱心党と呼ばれたシモン、
6:16 ヤコブの子ユダ、それに後に裏切り者となったイスカリオテのユダである。
6:17 イエスは彼らと一緒に山から下りて、平らな所にお立ちになった。大勢の弟子とおびただしい民衆が、ユダヤ全土とエルサレムから、また、ティルスやシドンの海岸地方から、
6:18 イエスの教えを聞くため、また病気をいやしていただくために来ていた。汚れた霊に悩まされていた人々もいやしていただいた。
6:19 群衆は皆、何とかしてイエスに触れようとした。イエスから力が出て、すべての人の病気をいやしていたからである。
6:20 さて、イエスは目を上げ弟子たちを見て言われた。「貧しい人々は、幸いである、/神の国はあなたがたのものである。
6:21 今飢えている人々は、幸いである、/あなたがたは満たされる。今泣いている人々は、幸いである、/あなたがたは笑うようになる。
6:22 人々に憎まれるとき、また、人の子のために追い出され、ののしられ、汚名を着せられるとき、あなたがたは幸いである。
6:23 その日には、喜び踊りなさい。天には大きな報いがある。この人々の先祖も、預言者たちに同じことをしたのである。
6:24 しかし、富んでいるあなたがたは、不幸である、/あなたがたはもう慰めを受けている。
6:25 今満腹している人々、あなたがたは、不幸である、/あなたがたは飢えるようになる。今笑っている人々は、不幸である、/あなたがたは悲しみ泣くようになる。
6:26 すべての人にほめられるとき、あなたがたは不幸である。この人々の先祖も、偽預言者たちに同じことをしたのである。」
“Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.” (Matt. 5:9)
This past Sept. 19, a set of security-related bills was passed by the upper house of Japan’s Diet. I am deeply troubled by the fact that these bills are in defiance of Japan’s Constitution, and thus, in addition to protesting this action, I strongly demand that my government rescind this action and return to the principle of governing according to our Constitution.
This National Security Legislation is fraught with problems, the most important of which is that it is in violation of the Constitution. Likewise, the Cabinet approved the implementation of the “right of collective self-defense,” which had not been recognized for the past 70 years since the end of World War II, so now the way has been opened for the Self-Defense Forces to participate in foreign conflicts.
Even though very many people protested the ratification of this legislation, the voices and will of the Japanese people were ignored, and the bills were rushed through the Diet. Amid the rising voices of protest, the explanations given by the government concerning these bills was utterly insufficient, thus showing that its explanations were unconvincing and did not have the approval of the Japanese people.
It is for this reason that I strongly urge Prime Minister Abe Shinzo, along with all others who bear responsibility for governing Japan, to do so in a way that genuinely contributes to true peace in the world. I will continue to pray for and raise my voice in support of the repeal of this National Security Legislation. I will likewise endeavor to work for the realization of a peace that is not dependent on military power and that is in the spirit of Article 9 of Japan’s Constitution, which begins: “Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.”
Likewise, I pledge to continue as a “peacemaking” follower of Christ who listens to and obeys the words of the Bible, while continuing to maintain a spirit of remorse for the great suffering our nation inflicted on the peoples of Asia during the Asia-Pacific War (WW II), never forgetting the hardships surrounding our defeat some 70 years ago.
I pray for the grace and guidance of our Lord Jesus Christ, the Lord of Peace, upon all the peoples of the world. (Tr. TB)
安全保障関連法可決に関する議長声明
「平和を実現する人々は、幸いである、その人たちは神の子と呼ばれる。」
(新約聖書 マタイによる福音書5章9節)
去る9月19日、参院 本会議において安全保障関連法案が可決されました。この安全保障関連法は立憲主義に反するものであることを深く憂い、抗議すると共 に、政府に対して、同法を廃し、憲法の理念に基づく政治に立ち戻ることを強く求めます。
そもそも、この安全保障関連法にはあまりに も多くの問題があります。何よりも同法は憲法に違反しております。そして、これまで戦後70年もの間認めてこなかった集団的自衛権の 行使容認を閣議決定し、自衛隊が他国の戦争に駆り出され得る道を開いてしまいました。
また、国民の多くが同法の成立に反対してい たにも関わらず、国民の声や意志を無視して、国会において同法を可決してしまいました。国民の声の高まりは、国会における安全保障関 連法案に関する政府の説明が不十分であると共に、その説明内容について国民の理解と同意が得られていないことを表しています。
それゆえ、今この時、安倍晋三首相をはじめ とする政治の責任を担っておられる方たちが、この世界における真実の平和の実現にこそ寄与する政治を行うことを強く求めます。また、 この度の安全保障関連法が廃止されるために、今後も祈り続け、声を上げてまいります。そして、「正義と秩序を基調とする国際平和を誠 実に希求し」(憲法第9条)、武力の行使によらない平和の実現のために力を尽くします。
また、これからも、アジア・太平洋戦争にお いてアジア近隣諸国に対して多大な苦しみを与えたことを心からお詫びしつつ、70年前の敗戦とそれに関わる苦難の歴史を決して忘れる ことなく、聖書の言葉に聞き従って、「平和を実現する」キリスト者としての歩みを続けます。
世界のすべての人々の上に、平和の主イエ ス・キリストの恵みと導きを祈ります。
2015年 10月20日
日本基督教団
総会議長 石 橋 秀 雄
Alden Ewart Matthews, a former Kyodan executive secretary, died in Florida in 2014. In accordance with his will, close friends of his gathered in October 2015 for the internment of his ashes in Tokyo, which, following the example of his wife Derrith Jane Lovell, were divided and placed in both Aoyama Cemetery and the cemetery of Kyonan Church.
Forty-seven years ago, in late 1968, I became the pastor of Kyonan Church in Musashino, Tokyo. At the time, the families of both the Reverend Matthews and Tokyo Theological Seminary Professor Kumazawa Yoshinobu were living nearby. As a young inexperienced pastor, I was encouraged and mentored by both of these men in a variety of situations.
Matthews, a graduate of Chicago Theological Seminary, was a missionary sent by the United Church Board for World Ministries, the mission board of the United Church of Christ. Following World War II, he was assigned to Fuzhou in China, where his father had been a missionary before the war. However, the Communist Revolution began soon afterward, and he and his wife were then reassigned to Japan.
Following a time at Doshisha University in Kyoto, Matthews worked with missionary Alfred Russell Stone in establishing the Theological Seminary for Rural Mission, which was headquartered at Hinodai Church in Hino, Tokyo. (The Reverend Murono Genichi was pastor at the time.) Matthews also lectured at the seminary.
With his exceptional character and judgment, Matthews subsequently worked with the Interboard Committee on Christian Work in Japan, the Japan–North American Commission, and well as with the Council on Cooperative Mission (CoC) while serving as a Kyodan executive secretary.
Although it was never said, he could have been called a Kyodan supervisor because during that time, the signature style of his career was the way he appeared in unexpected places at unexpected moments to encourage pastors, pastors’ families, and church council members. Quietly and unacknowledged, Matthews was a pioneer of Clinical Pastoral Education (CPE) in Japan, according to the thinking of the present Kyodan Commission on Mission, and he often offered a listening ear to clergy and laity throughout the Kyodan. (Tr. JS)
—Nagasaki Tetsuo, general secretary
この10月、1年前フロリダで逝去 されたオールデン・エヴァルト・麻修須(マシュウズ)先生の遺骨を、ずっと遺言されていた通り、デリス夫人が眠る境南教会墓地と青山墓地 の宣教師墓所に親しかった者たちが集まって埋葬することができた。
私が武蔵野の境南伝道所に招聘されたのは、今から47年前の1968年末だった。そこに東神大の熊沢義宣先生と教団幹事の麻修須御家族がおられて 私は様々な局面で両先生から学び、励まされた。
麻修須先生はシカゴ大神学部から、当時UCBWM(今のUCC、米国組合教会と複数教派との合同教会)の 宣教師で、戦前父君が伝道された中国・福州に戦後派遣された。しかし、間もなく文化革命が起ころうというころ来日し、京都の同志社を 経由し東京の日野台教会(室野玄一牧師)を 拠点とした農村伝道神学校創設にストーン宣教師らと共働。同神学校の教壇にも立った。
以降、IBC/JNAC・CoC及 び教団幹事として卓越の人格、識見をもって奉仕した。この間、先生の生涯のハイライトは、いわば教団のスーパーバイザー、とは言われ なかったが、その行動は全く忍者風、神出鬼没で、人に分からず知らせず其処此処の牧師・家族・教会役員から、CPE(臨床牧会教育者)とし て「聞き」に通い続けたことだ。だから先生と教会生活は常に一緒であったのに、周囲が先週の礼拝には見えなかった等と尋ねても知らぬ 存ぜぬだった。今日、宣教委員会が考えている「牧会者と家族のための相談室」等の先駆けだった。 (教 団総幹事 長崎哲夫)
The Conference of the Kyodan National Laity Organization was held June 9 at Fujimicho Church in Tokyo, thus reinstituting a previously existing but disbanded organization.
After thoroughgoing preparation, the Kyodan National Laity Organization was reorganized. With a joyous desire to share the good news and celebrate communion together, 212 people, including 26 ministers, gathered. This was sponsored by the Kyodan National Laity Organization and supported by the Taskforce on Evangelism Promotion.
The last meeting of the former organization was held 65 years ago, in April 1950, at Fujimicho Church and Tokyo Union Theological Seminary. The All–Japan Laity Conference was organized in 1941, the year the Kyodan was founded, and was called the Christian Laity Conference. After World War II, in 1947, delegates from each Kyodan district formed an organizing committee, with the aim of promoting fellowship, training, and cooperation among Kyodan laity. Its most notable contribution was the creation of a cooperative church building fund and radio evangelism, but in the 1960s it gradually became inactive, and by 1970, it had ceased to exist.
Prior to the reestablishment of the national organization, lay members of Tokyo District created the Tokyo Laity Organization in 2002. At each Kyodan Annual Conference, they met and held preparation meetings. In 2009, a laity conference to commemorate 150 years of Protestant evangelism in Japan was held. This all led to 130 people agreeing to be the organizing members of the new National Laity Organization at a “Lay Fellowship Meeting” held in October 2014.
At the center of this call for the National Laity Organization was the desire to share the grace of receiving Holy Communion. At the meeting on June 9, Fujimori Yuki, pastor of Fujimicho Church, led a Communion Service. Kyodan Moderator Ishibashi Hideo and Yamakita Nobuhisa, a former Kyodan moderator, gave greetings as guest speakers, stating that a burning spirit of evangelism among the laity is the hope of the Kyodan. Akudo Mitsuharu, pastor of Takinogawa Church in Tokyo, said in his presentation that the hope for the reconstruction of the church is that the laity will positively carry out their task as “priest, prophet, and supporter of the King.”
I heard that the reason the meeting was held on a weekday during the day was in hope that pastors would be able to participate. However, to raise and support the next generation, meetings on Saturday or evenings should be considered so that laypersons in all kinds of situations can participate.
Mochizuki Katsuhito, president of Kyodan National Laity Organization and Member of Kamakura Yukinoshita Church in Kanagawa District, comments as follows:
By the year 2030, it is predicted that the population of Japan will decrease to 110 million. Forty percent of the resident communicant members are 70 or older, and so it is predicted that in 7 years Kyodan membership will have declined by 12% and after 15 years by 17%. Likewise, 20% of churches are presently without a full-time pastor. It is not God’s will to have the church decline like this, and so it is in the midst of this trial that this National Laity Organization was founded. As we sing “Victory in the Life of the Resurrection,” it is our fervent desire to work together with our pastors to fulfill the mission of the Church. (Tr. JT)
—From Shinto no Tomo (Believers’ Friend)
September 2015 issue
「全国信徒会」半世紀ぶりに開かれる
6月9日 火曜日、東京・富士見町教 会を会場に、「教団全国信徒会結成第1回 信徒大会」が行われた。これは一度失われた組織が再結成された。
周到な準備あっての再結成
「福音伝道に喜びをもって、みんなで集まって聖餐を祝お う」との呼びかけの下、当日は全国より212名(う ち牧師26名)が 参加した。主催は日本基督教団全国信徒会、後援は教団伝道推進室。 教団における「全国信徒大会」の開催は、1950年4月 に富士見町教会と東京神学大学を会場に行われて以来65年 ぶりのこととなる。
「教団全国信徒会」の歩みは、教団成立の年の1941年 秋に結成された「日本基督教信徒会」にさかのぼる。戦後、各教区選出の信徒会設立委員により、47年 に再組織、以来「教団所属信徒間の親睦修養並びに協力を図ること」を目的として活動が続けられた。「会堂共済組合」や「ラジオ伝道」 への貢献は特筆すべきことであったが、60年 代に入ると低迷。70年 には実体が失われてしまった。
全国信徒会再結成に先立って、「東京信徒会」が東京教区信 徒有志により2002年に結成された。同会は06年 より教団総会の度に「信徒交流の集い」を準備運営し、09年には「日本伝道150年 記念信徒大会」を開催した。そうした積み重ねの中で、昨年10月 の「信徒交流の集い」において、130名 の発起人により「全国信徒会再結成」が宣言されるに至った。
教会再建の一翼を担う
信徒大会の中心には「聖餐の恵みにあずかること」を据えた いとの願いから、藤盛勇紀牧 師(富 士見町教会)に よる司式で聖餐礼拝が行われた。石橋秀雄教団総会議長、山北宣久前 教団総会議長が来賓としてあいさつに立ち、「伝道に燃える信徒の群れの新しい出発は教団の希望」との期待を語った。その後、阿久戸光 晴(牧師(東京・滝野川教会)が講演で、「祭司として、預言者として、王の職務を支える者 として」の役割を信徒が積極的に担っていくことに、教会再建の希望があると結んだ。
平日昼間の開催となったことについて、牧師の参加をも得て 進めたいとの思いがあったと聞く。しかし、次世代を担う信徒の育成、交わりの形成へと進めるためにも、土曜日や夕刻からの開催など、 あらゆる層の信徒が結集できるような工夫をしていくことが課題と言えるだろう。
「主にある喜び」を運びたい
望月克仁教団全国信徒会会長(神奈川・鎌倉雪ノ下教会員)
2030年 問題では日本の人口が1億1000万 人に減ると言われています。教団現住陪餐会員の70歳 以上の構成比は現在40% に達し、信徒数は7年 後には12% 減、15年 後には17% 減と予測されます。無牧の教会が2割 に達しようとしていますが、教会の衰退はみ心ではありません。この試練の中で全国信徒会が立ちあがりました。「復活の生命の勝利」を 高らかに賛美し、福音宣教のために牧師を助けて元気に戦い抜きたいと祈り願います。信徒の友編集部 (信徒の友9月 号より)
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2026
The United Church of Christ in Japan






