インスタグラムアイコンツイッターアイコンyoutubeアイコンメールアイコン
日本基督教団 The United Church of Christ in Japan
 
knl

【December 2022 No.411】Support for Evacuees from Ukraine — We will Accompany Them(5)

2023年1月10日

They have arrived in Japan in the midst of hardship and at great risk,
and we will work hard to respond to their needs.


by Yokoyama Yuria, executive director
The National Council of YMCAs of Japan
Partnership Project/Humanitarian Aid
 Member, Mitaka Church, Nishi-Tokyo District

The Beginning of Support

On Feb. 24, 2022, Russia began its invasion of Ukraine. Soon after that, the National Council of YMCAs of Japan received a request from a Ukrainian resident who wanted to invite her mother, Tetiana Lopatenko,  to come to Japan. This was the beginning of our activities to support Ukrainian evacuees, in cooperation with YMCA Europe.

Tetiana traveled 990 km from Kremenchuk, 300 km southeast of Kyiv in central Ukraine, to the Republic of Poland, avoiding warfare. Then after traveling 600 km within Poland, she took a plane to Japan. Following a harrowing journey of two weeks, with the horror and sadness of seeing her country turning into ruins and leaving behind everything she had worked for, she saw her daughter’s family and their newborn child. She was the first Ukrainian evacuee we supported.

We started sending out a message that said, “We will support you,” and soon I received an email in the Ukrainian language. Translated, it read, “My neighborhood is being bombed. I heard you can help us.” Once I read it, I could not sleep. I could not get that email out of my head, so I finally replied to it, with trepidation.

The sender of the e-mail was a family of five who lived in Donetsk, an industrial city located 100 km north of Mariupol in Southeast Ukraine. With their then six-month-old infant, they jumped on a train while the town was being bombed and fled to Poland. The father had intended to return to Ukraine but changed his mind and decided to come to Japan with his family. They are staying with relatives in Hiroshima now, but the grandparents are still in Ukraine, and they have mixed feelings. My own actions led me to get involved with this family, which caused me to become determined to accompany evacuees from Ukraine.

What we Learned from Supporting in Japan

By June 13, we had been involved in 54 cases and 123 evacuations. The number of people we are assisting exceeds 200. This requires acquisition of passports and visas, immigration procedures at the airport, location of places to live, education, employment assistance, and so on. Since adult males are effectively banned from leaving Ukraine, the majority of evacuees are mothers and children, and the accompaniment skills originally developed by YMCA Japan are put to good use in dealing with their concerns about childcare, education, and general day-to-day living. The YMCA Japan’s activities are based on its global perspective and its experience in working with foreign residents in Japan.

However, we are also learning many new things. For example, 75% of the Ukrainians who lived in Japan and have become underwriters for the evacuees are women. Some came to Japan to work and earn money during the bubble economy, others fled to Japan during 2014 Crimean crisis. A woman told us that she had married a Japanese man but divorced him due to domestic violence. Others lost jobs in hotels and tourism due to COVID-19 and are no longer able to make use of their Russian language skills. We have been given the opportunity to meet people who support the evacuees in the midst of their own difficulties.

The only thing all the evacuees have in common is that they have fled from devastating situations, and each of them has different needs. Some want to return to Ukraine as soon as possible to contribute to the recovery of the country, some want to stay and raise their children in Japan, and others are suffering with illness. We listen to each person’s wishes and connect them with the necessary organizations. Do you know how many documents are necessary to apply for admission to a daycare center? Do you have an illustrated manual with detailed instructions on how to dispose of garbage in your community? It makes me think again about how Japan has been dealing with immigrants.

Also, while providing this kind of support, we hear negative attitudes voiced, like: “What about the issue of refugees?” or “There are even Japanese people who are not eligible for public assistance.” In light of all this, the question is whether Japanese society can really change so that Japan can become a country that accepts immigrants from abroad.

For nearly three years I have been working in a restricted environment for fear of COVID-19 infection and had begun to feel comfortable about it. But when I was pushed out of it and greeted Tetiana at the airport, I knew what I should do. I must go out and offer support to those who are trying hard in spite of their difficulties. In May we started Ukrainian Café Himawari (Sunflower in Japanese), where people can meet and learn, and not only Ukrainian residents but also Ukrainian evacuees are working with it. Accepting evacuees and promoting their self-reliance is our mission now. (Tr.SK)

From: Shinto no Tomo (Believers’ Friend), August 2022


避難者を支える働き-——-どこまでも伴走する

困難の中、危険をおかして日本にたどり着いた方々。そのニーズに応える。


日本YMCA同盟社会協働プロジェクト人道支援主任主事
東京・三鷹教会員
横山由利亜

 

支援の始まり 
 ロシアがウクライナへの侵攻を始めた2月24日。ほどなくして、日本YMCA同盟に、日本在住のウクライナの方から、母親のテティヤナLOPATENKO TETIANAさんを呼び寄せたいとの相談がありました。これがヨーロッパYMCA同盟と連携したウクライナ避難者支援の活動の始まりでした。
 テティヤナさんはウクライナ中央部、キーウKyivの南東300キロのクレメンチュクより、戦火を避けながら990キロの移動をしてポーランドへ、ポーランド国内でも600キロの移動の末、飛行機に乗り日本にたどり着きました。廃虚と化した国を見る恐怖と悲しみ、働いて手に入れてきたもの全てを置いての2週間にわたるつらい旅を経て、娘夫婦と生まれたばかりの孫に会えました。最初の支援者です。
 「私たちがあなたの力になる」と、情報発信を始めたある日、ウクライナ語のメールを受け取りました。翻訳すると、「家の近所が爆破されている。ここに連絡すれば助けてくれると聞いた」とある。読んでしまったら、眠ることはできません。そのメールが頭から離れなくなり、恐る恐る返信したのです。
 メールの送信者は南東部マリウポリから北へ100キロの所にある工業都市ドネツクの一家5人でした。当時生後6カ月の乳児を連れ、町が爆撃を受ける中、列車に飛び乗りポーランドへ逃れました。父親はウクライナに戻るつもりでしたが、急遽きゅうきょ来日を決めました。広島の親戚宅に身を寄せていますが、祖父母はウクライナにおり、複雑な思いを抱えています。
 自らの行動によりこの一家と関わることになり、徹底的に伴走していく覚悟が私の中に生まれました。

日本での伴走と気付き 
 6月13日までに54件123人の避難に関わりました。支援している人は200人を超えます。パスポートやビザの取得、空港での入国手続き、住む所、教育・就労支援……。成人男性は原則、出国できないため、避難者の大半は母子で、子育てや教育、日々の生活全般の不安への対応など、YMCAがもともと培ってきた伴走力が生きています。グローバルな視野、在日外国人との関わりといった今まで行ってきたこと全てを生かしての活動です。
 とはいえ、新たに多くのことも学んでいます。例えば、もともと日本で暮らしているウクライナ人で避難者の身元引受人となっている人の75パーセントが女性です。バブル期に「出稼ぎ」に来た人、2014年のクリミア危機の時に日本に逃げて来た人などで、結婚した日本人男性に暴力を振るわれ、離婚したと話す人もいます。コロナ禍にホテルや観光業の仕事を失ったり、ロシア語を生かした仕事ができなくなった人もいます。自身も大変な中にあって避難者を支える人たちとの出会いが与えられています。
 避難者の共通点は「つらい状況から逃げてきた」ということだけです。1日も早く帰国して復興に寄与したい、日本で育児をしたい、病気を抱えているなど、ニーズは一人一人異なります。それぞれの思いを聞き取り、必要な組織とつないでいきますが、例えば保育園入所を希望したときに、どれだけの書類が必要となるか、ご存じでしょうか。地域のゴミの出し方を細かく指示したイラスト付きの説明書は用意されていますか。日本が移住者に対してどのように対応しているのか、改めて考えさせられています。
 またこのような支援を行っていると、難民の問題はどうするのか、日本人でも生活保護を受けられない人がいるのに、といった声も上がります。そういった全てを踏まえて、日本社会が海外からの移住者を受け入れる国へと変わっていけるのか、問われているように思います。
 私はこの3年近く、コロナウイルス感染症への恐れとともに、制限された場で仕事をすることに収まりの良さも感じていました。そこからどんと押し出され、テティヤナさんを空港で迎えた時、目が覚めました。困難を抱えつつがんばろうとする人を支援できるはずなのに、自分の場にとどまることの誤りに気付かされたのです。5月に始めた交流と学びの場「ウクライナカフェ・ヒマワリ」では、もともとの在日ウクライナ人だけではなく、避難者も働き手となっています。

 避難者を受け入れつつ、自立支援を行っていく。それが私たちに与えられた使命だと感じています。 (信徒の友2022年8月号)

Shinto no Tomo’s Special Feature: Drawing Close and Being Drawn Close

Kashiwagi Church’s Food Pantry
How a service begun by three members of a lonely aging church,
separated from local community fellowship, spread.

                                                                                                         by Fujimori Yoshimitsu, member
Kashiwagi Church, Church of Christ in Japan

 

Kashiwagi Food Pantry was begun in 2016 as one of the food pantries operated by Second Harvest Japan (hereafter, 2HJ). This was triggered by Kashiwagi Church’s establishment of a Diaconia (service) Committee in 2011, with the aim of serving the area as a group based on a traditional Reformation Church “band.”

Previously, the church had also operated a nursery school, and some church members lived in the vicinity of the Shinjuku area of Tokyo. However, by that time only a handful of members lived within walking distance of the church. The church had become a place where people from far away gathered only on meeting days, so there were almost no ties with the neighborhood. These members were aging, and the church had, so to speak, changed into a solitary gathering of seniors who had no relationship with the neighborhood.

At the time when the committee was started, about 150 people were attending worship. Their average age was above 70, and the generation of those who could actually work were all employed and busy nurturing children, so it was difficult to find human resources. There were also various types of resistance within the church regarding any activity that wasn’t directly related to evangelism. In the midst of that kind of status quo, how could service aimed toward people outside the church be done? The church board session decided to start by gaining know-how through taking part in the work of NPO corporations and various other groups in the area.

As I was working in a Christian-related agency at the time, I cooperated with the 2HJ representative, Charles McJilton, aiding in the extension of the pantry’s base. Charles, who was a Catholic believer, was troubled that few churches in Japan supported the food pantry, so he appealed directly to churches. That overlapped with the period when Kashiwagi Church began to consider such service.

The church was able to start its pantry due to 2HJ’s gracious offer to allow the church to begin with what it was able to provide. In the beginning we persuaded the church board to offer the church building as the venue, to allow the participation of three members, myself included, and even to leave the operation and search for volunteers up to 2HJ.

Although there were only a few people when the pantry began, members of the church joined in the work. And once people began to join in, they realized its significance and were then willing to continue to participate. That circle slowly widened, and from three years ago, in 2018, almost all the work, other than procuring groceries, is now being conducted by church members.

Only 4 to 5 groups of people were served when the pantry was open once a month, but now the pantry is serving over 50 groups. About 10 volunteers do the advance distribution sorting and 5-6 work with food distribution. Since last year, 2-3 persons living in the neighborhood have joined in the work of the pantry, one of whom is not Christian. I‘m glad to think there is a lonely aging church that is becoming a place open to the community.

Personally, it is my dream that volunteers from the area will increase and that this pantry will become a community work based in the church. The standard is Tohoku District’s Center “Emmaus,” which aided survivors at the time of the East Japan Earthquake Disaster.

Emmaus consists of Christians, volunteers from outside the church, and victims from the local area who come together on the same level, joining their strengths, listening to the voices of people in need of a helping hand, and valuing life together. We continue our activities in prayer so that we might be the fragrance of Christ, not by proclaiming the gospel loudly but through serving the area as Christ humbled himself to serve us.

  ———————

Getting Involved as a Volunteer
by Sachiko from North Shinjuku in Tokyo (age 72)

Corona Virus can’t quite be eradicated, and groups and courses I joined since I retired have been suspended as most members are seniors. I couldn’t go out other than for urgent needs, so I was experiencing a gloomy existence at home. Therefore, I came up with the idea last year of searching the Internet for “Shinjiuku Food Bank” and found “Kashiwagi Church.” I was surprised that it is located just ten minutes from my house. With no hesitation I called ahead to say, “ I am not a Christian,” but I was given permission to take part in the work, so I was happy.

I sense that the response of people using this service is gratitude. And staff members are exceedingly warm, so it’s comfortable working together. Starting with the pastor’s wife, and the enjoyable everyday relaxed conversation with the women’s group, I eagerly await the second Saturday of every month. I hope very much that I will be allowed to continue in the future. (Tr. RT)

_____________________

“Food Pantry:” A service group that provides food for people who for various reasons have difficulty procuring food

Second Harvest Japan (2JH):  One of the first food banks in Japan, Second Harvest Japan was launched in Taito-Ku, Tokyo in 2002, and gathers groceries from various organizations for food banks.

Food Pantry Questions & Answers:
When it began, how many staff persons were there?
    Three church members
What funds did they have?
   None
Notification Method?
   The Home Page of 2HJ
What is the first thing that should be done?
   Study and observation of work that already exists
How are groceries procured?
   Apply to the food bank; ask local super markets for cooperation, etc.
From: Shinto no Tomo (Believers’ Friend), October 2022


特集:寄り添い寄り添われる

フードパントリー
地域の交わりから離れ独居老人化していた教会。3人から始まった活動がどのように広がっていったのか。

日本キリスト教会柏木教会員 藤守義光(ふじもりよしみつ)

 柏木教会のフードパントリーは2016年に、セカンドハーベスト・ジャパン(以下2HJ)が運営するパントリーの1つとして始まりました。きっかけとなったのは、教会が2011年にディアコニア(奉仕)委員会を発足させ、おそまきながら改革教会の伝統に立つ群れとして地域に仕える教会を目指したことでした。
 以前は保育園を運営していたこともあり、教会のある新宿の近隣に住む教会員もいました。ところが今では徒歩圏内に住む教会員は片手で数えるほど。教会は集会がある日だけ遠くから人が集まる場所になり、近隣とのつながりはほとんどない状態です。会員の高齢化もあいまって、教会はいわばご近所付き合いのない独居老人と化していたのです。
 委員会を開始した当時は150名程度の礼拝出席がありましたが、平均年齢は70歳を超え、実際に動ける世代はみな仕事や子育て、介護と忙しく、人材を見つけることも難しい状況でした。また、教会の中には福音伝道に直結しない活動に対するさまざまな抵抗もありました。
 そんな教会の現状の中で、どうやって教会の外に向けてのディアコニアの働きを始めていくのか。小会(長老会)はすでに地域において働いているNPO法人などの働きに参加しながら、ノウハウを得ていく方策を採りました。
 一方、当時キリスト教系の財団に勤務していた私は2HJのマクジルトン・チャールズ代表に協力してパントリー拠点拡張の手伝いをしていました。カトリック信徒のチャールズさんは、日本でパントリーに協力してくれる教会が少ないことを憂い、教会に対する訴えを積極的に行っていました。それがちょうど柏木教会がディアコニアを考えはじめた時期と重なったのです。
 教会がパントリーを始めることができたのは、できることから始めてくれればいい、という2HJのありがたい申し出があったからでした。なんとか小会を説得し、私を含め2、3人の有志で、最初はとにかく会場を提供するだけ、運営もボランティア探しも2HJにすべておまかせというスタートでした。
 始めてみると、少人数ながら活動に加わる教会員が出てきました。そして一度活動に加わった人たちはその意義に気づき、継続して参加してくれるようになりました。その輪が少しずつ広がり、3年前の2018年からは、食料品の入手以外の運営のほぼすべてを教会員だけで担えるようになりました。
 月1回のペースで開催しているパントリーは当初4、5組という細々とした歩みでしたが、現在は50組を超える利用者がいます。事前の配布食料の仕分けに10名程度、配布の作業に5、6名のボランティアがいます。昨年からは近隣に住む方が2、3名、パントリーの活動に加わり、中にはクリスチャンではない方もあります。弧老と化していた教会が地域へ開かれた場になりつつあることを大変うれしく思っています。
 個人的には、地域からのボランティアが増えて、このパントリーが教会を拠点とした地域の活動になることを夢見ています。目標は東日本震災時に被災者支援に当たった東北教区センター「エマオ」です。
 エマオはキリスト者、教会の外から来るボランティア、そして地域の被災者が同じ目線で力を合わせ、手を必要としている人々の声に耳をかたむけ、寄り添う活動を大事にしていました。声高に福音を語るのではなく、キリストが私たちに身を低くして仕えてくださったように、地域に仕えることを通してキリストの香りを持ち運ぶことができたらと祈りのうちに活動を続けています。Ω

 

「ボランティアとして関わって」

東京都北新宿
さち子(72)

 コロナがなかなか終息せず、定年退職後に楽しんできたお稽古事はシニアが多いので再開されません。不要不急の用事を除いて外出もままならず家で鬱々うつうつと過ごしていました。
 そこで昨年、思いついて「新宿_フードバンク」とネット検索したら柏木教会がヒット。自宅から10分と近く驚きましたが、早速「信者ではありませんが」と前置きして活動に参加したい旨を電話すると快諾。うれしかったです。
 活動では利用者さんが感謝してくださる手応えを感じています。また、スタッフの皆さんはホンワカと温かく、居心地がとても良いです。牧師のおつれあいをはじめとして、女性陣との何気ない日常会話も楽しみで、第2土曜日を毎月心待ちにしています。
 今後もぜひ続けさせていただきたいと思っています。 

 

「フードパントリーQ&A」

  • 始めた時のスタッフの人数は? 
    教会員3名
  • 資金は?
    0円
  • 告知方法は?
    2HJのホームページ
  • 何から始めるべき?
    すでに活動を行っている教会の見学
  • 食料の入手方法は?
    フードバンクに申し込む、地域のスーパーや商店に協力をお願いするなど

「フードパントリー」
さまざまな事情で食糧を手に入れることが困難な方に食糧を無料で提供する活動のこと

 「セカンドハーベスト・ジャパン(2HJ)」
企業などから食糧を集め、フードパントリーに食糧を提供する団体をフードバンクという。
セカンドハーベスト・ジャパンは2002年、東京都台東区に日本で最初に立ち上げられたフードバンクの1つ

 (信徒の友202210月号)

Serving Together as One Church in Christ

by Kyodan Moderator Kumoshikari Toshimi

I became the pastor of Akita Narayama Church in Akita Prefecture, Northeast Japan in 1984. Four-and-a-half years later, as the 100th anniversary project of the church, we founded Akita Sakura Church, where I have been the pastor ever since. Agriculture is the main occupation there, and during the winter it snows a lot in the areas along the mountains. Akita’s population has been decreasing due to declining birthrate and aging population. However, there are many churches with over a century of history, and they have been interacting and cooperating with each other for a long time. It was in this atmosphere that I was inspired to become a minister.

I was elected as moderator by the 42nd Kyodan General Assembly. I would like to fulfill the duties of my two-year term in response to God’s call.

The Kyodan had 1,666 churches and 161,103 members in 2020. There were 1,724 churches and 182,418 members ten years ago, so both have been declining. This trend started in the 1990s and is evident in almost all the other churches and denominations in Japan.

Declining membership has seriously affected the Kyodan, especially in the area of finances, which will no doubt worsen further in the future, and thus we have been considering how to restructure the Kyodan. Fewer and fewer people want to become ministers in both the Kyodan and in other denominations, and it has been increasingly difficult to find a replacement after a pastor resigns. Nowadays the situation of a pastor serving two widely separated congregations concurrently is becoming common.

Even though Protestant churches started their mission in Japan over 160 years ago, Christians are a small minority of less than one percent of the Japanese population. Small churches are struggling to continue, which testifies to the fact that each member is called by the Lord Jesus Christ and is trying hard to love and support others as well as living their own lives as Christians.

With this in mind, I am convinced that the Kyodan is a united church made up of individual churches across the country, and I want to do everything I can to strengthen this network of churches working together for mutual support in order to maintain this relationship.

The Kyodan has been helped by churches all over the world. We cannot forget that many churches prayed for us and supported us after the 2011 East Japan Earthquake Disaster–something that made us appreciate just how related the Kyodan is with other churches around the world. Thus, my desire is that all the churches around the world would be one in Christ, learning about the issues facing each church while praying for and supporting each other as we deepen our fellowship. May God abundantly bless your church.

 

Serving with Visions of Pioneer Evangelism

by Kyodan Vice-Moderator Fujimori Yuki

Born in 1962, I decided to become a minister 33 years ago, while I was working as a system engineer. I served as the pastor of Ibaraki Church and Fujisawa-kita Church then as the Kyodan General Affairs Secretary. I am now the pastor of Fujimicho Church, and the church is developing the mid-term and long-term plan of a ten-year mission project scheduled to start next year, with visions of pioneer evangelism.

 

Serving with Constituents’ Prayerful Support

by Kyodan Secretary Kuroda Wakao

As the pastor of two churches in Kochi Prefecture for over 30 years, I have been supported by the forward-looking faith of laypeople in Shikoku District, which includes Kochi Prefecture. I look forward to serving the Kyodan as I endeavor to communicate the prayers and wishes of the churches in Shikoku to the entire Kyodan.

(Tr. SK)


自己紹介

教団総会議長 雲然俊美(くもしかりとしみ)

 1984年に日本の東北部の秋田県にある秋田楢山教会に赴任。4年半後、同教会の創立百周年記念事業として設立された秋田桜教会に赴任し、今日に至る。秋田県は農業県であり、山沿いの地域は冬期の降雪量が多く、近年は少子高齢化による人口減少が一層進んでいる。そのような中で100年を越える歴史をもつ教会が多くあり、それらの教会相互の交流も盛んになされている。私はそのような交わりの中で献身の思いを与えられた。

 

キリストにあって一つの教会として

 この度私は日本基督教団の総会議長に選出されました。神の召しに応えて、二年間の任期における務めを担って行きたいと思っています。 

 日本基督教団は2020年度において、教会数1,666、信徒数161,103人となっています。その10年前は教会数1,724、信徒数182,418人でしたから、教会数も信徒数も減少しています。教団では1990年代に入ってからこの減少傾向が続いています。そして、日本のほぼすべてのキリスト教会や教団が同じ傾向にあります。

 教団において信徒数減の影響は大きく、今後、教団財政が悪化することが予測されることから、教団の機構のあり方の検討などがなされています。また、教団だけでなく、他の教団においても献身者が減少しており、牧師が辞任した後、後任の牧師を迎えることが困難な状況にあります。そのため、地域によっては、一人の牧師がかなり遠く離れた地にある教会の牧師を兼ねることが常態化しています。

 日本にプロテスタント教会の宣教が開始されてから160年余りの時が経っていますが、日本におけるキリスト教信者数は人口の1パーセントにも満たず、まさにマイノリティです。そのような中で、日本の小規模教会は、懸命にその活動を維持しています。それは信徒一人ひとりが、自分が主イエス・キリストに召されており、自分の生活を維持するだけでなく、他者を愛し、支える信仰に立っていることの証しであると言えます。

 そのようなことから、私は、教団が日本全国の教会から成る一つの全体教会であることを実感しております。そして、これからもお互いに支え合い、共に立つ関係を維持し、そのネットワークをより強固なものにしたいと思っています。

 教団はこれまでも、世界の教会から多大な支援をいただいて来ました。近年では特に2011年の東日本大震災における熱心な祈りと支援を忘れることはできません。私は、教団が世界の諸教会との交わりの中にあることを実感し、心から感謝しました。そのように、これからも世界の教会がキリストにあって一つであり、それぞれの教会の課題を受けとめ、祈り合い、支え合う交わりを深めて行くことを願っています。

 あなたの教会に神の恵みをお祈りいたします。


1962年生まれ。33年前にシステムエンジニアから献身。茨木教会、藤沢北教会、教団の総務幹事を経て、現在は富士見町教会牧師。教会では、来年度から10年間の中長期伝道計画を策定中で、開拓伝道のビジョンを描いている。藤盛勇紀副議長


私は、高知県の二つの教会に仕えて三十年余りになります。高知県を含む四国教区の信徒の方々の前向きな信仰の姿勢に支えられでいます。四国の教会の祈りや願いを少しでも教団に届けすることが出来ればとの思いを持ちつつ、働きを担っていきたいと思います。黒田若雄教団書記

The 42nd Kyodan General Assembly was held at Hotel Metropolitan Tokyo Ikebukuro from Sept. 27 to 29, 2022. Due to the Covid 19 pandemic, the assembly was postponed for two years in succession, so it had been four years since the last assembly. The theme this year was “Acts of Love Stemming from Worship — Promoting Japanese Evangelism in the Midst of Trials.”

The most important issue on the agenda was the election of new church officers: moderator, vice-moderator, and secretary (now being referred to as the “presidium”), and the other members of the Kyodan Executive Council. The result is that Rev. Ishibashi Hideo, moderator for six general assembly periods (14 years), has passed the baton to Rev. Kumoshikari Toshimi (Akita Sakura Church). Rev. Fujimori Yuki (Fujimicho Church) has succeeded Rev. Kuze Sorachi (Sapporo Hokubu Church) as vice-moderator, and Rev. Kuroda Wakao (Kochi Church) has succeeded Rev. Kumoshikari Toshimi as secretary, thus completing the Kyodan’s administrative board. Also selected were the 27 (14 clergy and 13 lay) members of the executive council.

Discussions have continued over the last few years on possible changes in the Kyodan structure based on such factors as membership statistics, strategies of evangelism, and finance projections. To allow local churches to focus more on evangelism, specific proposals for revision of the bylaws  addressed such matters as the number of delegates to general assembly and its organizational structure. While several related agenda items were taken up, none involved actual bylaw revisions. Reports were made on previous revisions and an action taken simply to “confirm the purposes and issues related to structural reform,” namely “evangelism promotion through reducing the financial burden of local churches and strengthening the unity of the Kyodan as a whole,” thus reflecting its present difficult situation. The issue of structural reform will continue into this new general assembly period.

Due to the two-year postponement, reports on the assembly budget and the various agencies (Board of Publications, Board of Pensions, and Buraku Liberation Center) as well as the Evangelism Fund budget, etc., all had to cover four years and then be approved. This took much more time than usual. Of particular interest was the Board of Publications’ budget, due to the financial crisis it has faced in recent years; but for both the 2020 and 2021 fiscal years, it has been able to operate in the black. It was reported that the steering committee and project manager appointed by the Kyodan have been able to improve operational management and establish a way forward for the future.

Also addressed was a Board of Pensions” issue relating to retired pastors in interim pastoral positions who then are unable to receive their pension payments. Thus, revisions were sought and passed to change the Kyodan bylaws, the regulations of the Board of Pensions, and the discontinuance of the Gratuity Fund rule so that such retirees can receive at least part if not all of their pensions.

The average age of church members continues to rise, and raising up the next generation has been a problematic hurdle. So the continued decline of the Kyodan as a whole seems unavoidable despite the development of new outreach avenues and efforts by local churches to deal with the Covid 19 pandemic through internet broadcasting of services, etc.

Another great disappointment was the issue of Okinawa District declining to send delegates to the assembly, a practice that began some 20 years ago. So, the subtitle of the assembly theme, “Promoting Japanese Evangelism in the Midst of Trials,” is something we are living through. This general assembly was thus one in which the theme, “Acts of Love Stemming from Worship,” is the essence of the task before the Church, the body of Christ, as we strive to become one body with Christ as the head. (Tr. TB)

                          —Akiyama Toru, general secretary


教団総会報告

 第42回教団総会が9月27日から29日に東京の池袋にあるメトロポリタン・ホテルを会場にして開かれました。コロナ・パンデミックのために2度の延長を経て、4年ぶりで、「礼拝から愛のわざへー試練の中で日本伝道の推進」を主題にしての開催でした。

 今総会の最大の課題は、コロナ禍のために任期延長されていた教団三役(presidium)や常議員の選挙を行うことで、6期14年間にわたって議長を務めた石橋秀雄牧師から雲然俊美牧師(秋田桜教会)へとバトンが渡され、副議長には久世そらち牧師(札幌北部教会)から藤盛勇紀牧師(富士見町教会)へ、書記には雲然俊美牧師より黒田若雄牧師(高知教会)が選ばれ、新しい執行部体制が確立されました。また、常議員教職14名、信徒13名が改選されました。

 ここ数年来、教勢の現状や伝道対策、財政見通しに即して教団機構を改定する議論が続けられており、教団総会の議員数や教団や教区、各個教会が伝道に集中できる体制にするように、この総会で教規の改定の議案を提出する準備が進められてきましたが、この総会では関連議案数件が上程されただけで、教規変更議案は上程されず、ただこれまでの改定に関する報告がなされた上で、「機構改定の目的と課題を確認する件」のみが上程され議決されました。その目的と課題は、「各個教会の負担軽減による伝道推進、教団の全体教会としての一体性の確立」で、教団が直面している厳しい現状を反映するものとなっています。機構改定の課題は新しい総会期で引き続き担われるべき課題となりました。

 この総会では、2度にわたる延期によって、本会計、出版局、年金局、部落解放センター、さらに伝道資金会計などの4年分の決算について報告、承認、決議を必要としましたので、多くの時間をそのために割くことが求められました。特に、ここ数年危機的な経営状況になっている出版局会計について多くの関心が寄せられていましたが、2020年度、21年度と黒字が続き、教団をあげてのステアリング・コミティーやプロジェクト・マネージャーを中心に経営改善のための見通しが立ちつつあることが報告されました。また、年金局の関連で、隠退教師が代務者として復帰した場合に退職年金が受給が出来なくなっている現状を改善し、退職年金の一部または全部を継続して給付できるようにするために、教規の変更と年金局規定の改定、また「謝恩金規定」の廃止の議案が提出され、決議されました。

 教会員の高齢化が大きく進み、次の世代を担う人々への伝道も大きな壁があり、各個教会の教勢もコロナ禍の影響もあってネットを用いての礼拝配信や、新しい伝道手段の開発も行われていますが、教団全体として低下の傾向は避けられない状況となっています。沖縄教区は20年来教団総会に議員を送らない決議をしており、今総会も沖縄教区選出議員なしの残念な総会となりました。まさに教団は「試練の中での日本伝道の推進」を図らなければなければならない時を過ごしています。主イエス・キリストの体である教会が、主を頭として一つになり、礼拝から愛のわざへ、大きな展開が求められている、その課題が明確に現れた総会でした。

秋山徹総幹事

by Okamura Hisashi, pastor
Takahata Church, Nishi Tokyo district
Member, executive council

 

Merry Christmas! Let us rejoice and give praise for the birth of our Lord Jesus Christ and wait in hope for His coming again.

Our Lord Jesus Christ, the Savior of all mankind, is the shepherd who searches everywhere for a single sheep until He finds it. During the COVID-19 pandemic, many people lost their way, grew tired, and suffered hunger and thirst. But the true shepherd loves every sheep so deeply that He knows the face, the name, and the character of each one, and knows even how much grass it has eaten today and what good water it has drunk. He knows well which one could easily walk away from the herd and get lost.

The Bible declares the truth that nowhere are there either “99 sheep who won’t get lost”or “wise sheep.”Rather, what’s true is that“none is righteous, no, not one.”We are all born sinners, and every one of us is the lost sheep. We walk away from God over and over and easily get lost immediately after we are found by God and called back to Him.

From the parable of lost sheep, we can imagine how happy the shepherd looks as he finds the lost one and carries it on his shoulders. He carries it home as if wearing a scarf, holding its forelegs in one hand and its hind legs in the other so he cannot lose it again.

During the past two years, I often watched a video of the song “You Raise Me Up”on YouTube. It was first sung by the Secret Garden of  Ireland in 2002. It became well known in Japan after Arakawa Shizuka, the ice-skater, won a gold medal at the Trino Olympic Games in 2006, using this song during the exhibition.

These days, many singers are recording this song again, and many ordinary people are singing it on You Tube. But when it is sung in Japanese, the words are often translated as saying “a friend comforts me”or “the one who loves me comes and helps me, so that I am empowered to walk on.”I believe this song has a biblical motif and especially that its message is “the Lord raises us up!”

The word “raise” is used in the Bible when Jesus healed a man who was lame and had never walked before in his life, or healed a sick person who was in bed for a long time, or raised a dead person by stretching his hand toward him. And of course this word is used to record the Resurrection of our Lord Jesus to say He was raised from the dead. As I listen to this song over and over, I realize that we are all surely raised only by our Lord, and saved by Him.

We are raised up to the mountains when we praise God, and even when we are about to sink into a stormy sea, the Lord will take our hands to raise us up. He finds us and carries us on His shoulders until we all get back home where we should be. And at the end, He will raise us up to where we could never hope to reach — that is home in heaven, the house of God.

When we are on His shoulders, we have nothing to fear, neither sickness nor war. Together with our Lord, we are much stronger than anyone. It is my prayer that God will guard you and bless you.


 

クリスマスメッセージ 聖書:ルカ 15:3~7 

岡村恒(常議員、高幡教会牧師)

 クリスマス、おめでとうございます。主イエス・キリストのお誕生を心から喜び、祝いつつ、主が再びおいで下さる日を待ち望みます。

 すべての者の救い主、主イエス・キリストは、私たちひとりひとりを見つけ出すまでひたすら捜し回ってくださる羊飼いです。COVID-19の影響下に、多くの人が迷い、疲れ果て、飢え乾いています。しかし、まことの羊飼いは、すべての羊を愛して止まないお方です。一匹一匹の顔、名前、性格、今日どれくらい草を食べたか、どんなおいしい水を飲んだか、そんなことは百も承知です。すぐに群れからはぐれてしまう、迷子になりやすい羊のこともよく知っています。

 聖書は、「迷わない99匹」、いわば「ちょっと賢い羊」などどこにも居ない、ということを明かにしています。「義人はいない、一人もいない」のです。私たちは皆、生まれながらの罪人にして、一人残らず「失われた羊」です。神の元を離れ、離れ続け、何度呼び戻されてもずぐに迷い歩くのです。主イエスのたとえ話から、羊を発見した羊飼いが喜びに満ちた顔で、その羊を肩にかついで家に帰る姿が思い浮かびます。首にマフラーをかけるように小羊をかついで、片方の手で前足2本を、もう一本の手で後ろ足2本をつかみます。せっかく見つけ、救い出した羊を二度と失うことがないようにしっかりと担いで家へと連れて帰るのです。

 この2年余りの間、私はよくユー・チューブ(YouTube)で「ユー・レイズ・ミー・アップ(You Raise Me Up)」の動画を目にしてきました。アイルランドのシークレット・ガーデン(Secret Garden)というグループが2002年に発表した歌です。日本では、2006年のトリノ・オリンピックで、日本のスケーターの荒川静香さんが金メダルを時、エキシビションで使用し、とても有名になりました。

 最近も、多くの歌手がカバーし、また、一般の人もYoutubeなどで歌ってきました。ところが、日本語で歌われる場合、「友達が私を慰めてくれる」とか、「愛する人が私の背中を押してくれるからがんばることができる」などと訳されることが多いのです。しかし本来この歌は、ほぼ全体にわたって聖書のモチーフと、「主が私たちを引き上げてくださる」というメッセージが込められた歌だと思います。 

  「レイズ(raise)」という言葉は、主イエスが足が不自由で一度も立ったことがない人を立たせる時、病気で寝込んでいた人を起き上がらせる時、死んでいた人に手を差し伸ばして立ち上がらせる時に使われる言葉です。そして、主イエスご自身の復活も、「死から引き上げられた」と、この言葉で言い表されています。主の復活を表す言葉です。私は、繰り返しこの曲を聴きながら、私たちがただ主によって引き上げられ、救い上げられた者であることをかみしめて過ごしてきました。

 主に引き上げられて、山々の頂上で神をほめたたえ、嵐の海を恐れて沈みそうになっても主が手を取って引き上げてくださる。この私を、探しだして肩にかつぎ、帰るべき家にまで連れ帰ってくださる。そして、私にはとうていたどり着くことなどあり得ない高み、神の家にまでも連れ上ってくださる。

 主の両肩に担がれて進む時、私たちは何も恐れる必要がありません。病気も争いも。主と共にある時、私たちは誰よりも強いのです。神のお守りと祝福とを、お祈りいたします。

PageTOP
日本基督教団 
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2026
The United Church of Christ in Japan