During the afternoon ofSept. 29, 2012, in West Ward's Motomachi neighborhood inHakodate City,Hokkaido, a joint project of several denominations of Christian churches took place. Through music, the traditions and characteristics of the various churches were experienced. This was the second such experience, following one held the year before. According to the treaty of 1858, five ports inJapanwere opened to foreign nations.Hakodatewas one of these, the others beingNiigata, Kanagawa,Kobe, andNagasaki. In the period between the end of the Edo Era and the beginning of the Meiji Era, several Christian denominations began to build church buildings and to conduct evangelistic activities inHakodate. Those churches still stand in an area less than 300 meters wide at the foot ofMt.Hakodate, facing the harbor. Taking advantage of this historical and geographical background, those of us participating visited each of the churches, spending about 30 minutes in each church, enjoying the traditional music of each, which was the purpose of the project.
Motomachi Ward had beenHakodate’s portal since the latter part of the Edo Era. The administrative office and various foreign consulates were located there. It was a protected zone for missionaries, and so churches were concentrated there. In 1858, the Russian Orthodox Hieromonk Filaret began work there, and the following year a Catholic Priest, Eugene-Emmanuel Mermet-Cachon, arrived to begin work. In 1874, Bishop Merriman Colbert Harris of the American Methodist Episcopal Church was followed by Pastor Walter Denning of the Church of England. The Christian traditions, literally from north, west, and east, came together inHakodate. The four churches, following their various traditions, have buildings of distinctive architecture. The Orthodox Church, rebuilt in 1916, is listed as an important cultural property by the Japanese government.
The hand-carved wooden altar in Motomachi Roman Catholic Church was given to it by Pope Benedict the 15th. It was a unique and unprecedented gift when the church was rebuilt in 1923, after a large fire. The Kyodan'sHakodateChurchbuilding was erected in 1931 and has been designated as a historical-site structure byHakodateCity.
However, in spite of the foreign atmosphere and the value for tourism, we often hear comments from local residents, such as: “There is little chance to go inside these churches.” “Is it all right to go inside? When can we enter?” “I have never once peeked inside.” So the stimulus for this joint project has been the desire to invite local people to come in, not just tourists.
We began at 1:30 p.m.on Saturday afternoon at the Kyodan’s HakodateChurch, located at the bottom of the slope. There were 170 people in the group; adding these to the ones waiting inside the churches, there were about 250 people who participated. At HakodateChurchthe theme was, “Hearing the composer’s prayer in the hymn.” The purpose was to engage famous composers’ works through the melodies of the hymns they composed. After a short description of the church’s founding, we listened to a hymn by German composer Johann Crüger (1649) 's hymn Schmüke dich and one from Mendelssohn’s Songs without Words, Opus 30 No. 3: “Still, still with Thee.” As an introduction to the origin of hymn melodies, we heard Brahms’ Choral Prelude No. 5 and Johann Crüger’s hymn melody played on the pipe organ. Next, Mendelssohn's music was played on the piano. The meaning of the first piece was explained, as it related to the communion service. Following that, the words of the hymn related to the Mendelssohn hymn, which were written by Harriet Beecher Stowe* to describe the faith handed down to her from her grandmother, was likewise introduced. We tried to provide a broad explanation for a wide range of people, not only for music lovers but also for people with an interest in the history of their local area as well as people who were only curious to look inside.
At the second place, Motomachi Roman Catholic Church, about 200 meters up the slope, the church’s St. Cecilia mixed chorus performed a Gregorian Chant, a French hymn, and Japanese liturgical music. Continuing 50 meters further up the slope, we enteredSt. John’sAnglican Church, where Anglican vespers were chanted directly from the liturgy. Then for the last stop, we crossed the road to the Russian Orthodox Church, where we joined in Russian Byzantine vespers.
All of these churches, with the exception of the Kyodan'sHakodateChurch, are ethnic churches with their own traditions. Since they are state churches in their countries of origin, there is a tendency to think that they do not evangelize. However, the missionaries who came to the mission field ofJapanleft a legacy by their life commitment to evangelism. Through faith-based education, medicine, social welfare of various kinds, the benefits of an awareness of human rights, the development of personality and character, and the development of public opinion, they made a great contribution to the culture ofJapan. Because of the extreme swing to individualism, we have lost things of value, such as the passing on of faith to our families, which they are even now maintaining. The stimulation we received from direct contact with believers and clergy of other Christian traditions has been great. (Tr. GM)
—Matsumoto Shinichiro, pastor
HakodateChurch, Hokkai District
From Kyodan Shinpo (The Kyodan Times), No.4767
___________
*The author of Uncle Tom's Cabin
函館 「元町・教会めぐり」2012~そのルーツと音楽に触れる~
北海道函館市の西部地区元町において、昨年九月二九日(土)午後、キリスト教各 教派による合同企画、「元町・教会めぐり」が行われた。「一般市民に、音楽を通じてそれぞれの教会の伝統や特色に触れていただこう」 という、一昨年に続く二回目の試みであった。
函館は、安政五カ国条約(1858年) における開港五港(箱館、新潟、神奈川、神戸、長崎)の一つであり、幕末から明治初めにかけて伝道を開始したキリスト教各派の会堂 が、函館港に面する函館山の山裾斜面に集中的に存在する。その範囲は直線で三百メートル足らずである。こうした歴史的・地理的背景を 利用して、それぞれの教会を順次訪ね、約三十分ずつ各教会の特徴的な音楽に触れていただこうというのが企画の趣旨である。
幕末当時から函館の玄関口であった元町地区には、奉行所や各国領事館が置かれて おり、宣教師保護の上からこの地域に教会が集中した。1858年、ロシアから 渡来した正教修道司祭フィラレートに始まり、翌年フランスからカトリックのメルメ・カション神父が、1874年には米国メソヂスト教会からメリマン・コリバート・ハリス監督、イギリスか ら英国聖公会からウォルター・デニング司祭が相次いで来日し、文字通り東、西、北から世界のキリスト教各派が函館で出会ったのであ る。四教会の会堂もそれぞれの伝統を背景にした特徴的な建築物である。ハリストス正教会の聖堂は1916年 に建てられ、国の重要文化財に指定されている。カトリック元町教会の木彫手 彫り祭壇は、大火で消失した聖堂を1923年に再建した折に、時のローマ教皇 ベネディクト15世から寄贈されたという稀有のものである。わが函館教会の会 堂も1931年に建てられ、市の歴史的景観形成建築物に指定されている。
しかし、異国情緒あふれる街 並みを形成するこれらの建築物も観光資源としての役割は果たしつつも、地域住民の間からは、「会堂内に入る機会も少なく、中に入って よいのか、いつ入ったらよいかもわからない」「まだ一度も中を覗いたこともない」という声が聞かれることも多かった。そこで、観光客 だけでなく地元の市民に呼びかけ、会堂の中に入っていただこうというのが、合同企画の出発点であった。
土曜日の午後1時30分、いちばん坂下に位置する教団函館教会からツアーは始まった。参加者はほぼ170人、各教会で待機していた人々を加えると最終的には250人を越えたであろう。函館教会のテーマは、「讃美歌に聴く作曲者たちの祈り」。 讃美歌のメロディーをとおして有名な作曲家の作品に出会うという趣旨である。教会沿革の簡単な紹介のあと、讃美歌二編95番『わがこころよ、いま』と、讃美歌30番 『朝風、静かに吹きて』が取り上げられた。讃美歌の旋律の由来を紹介しながらブラームスの『コラール前奏曲第5番』(讃美歌二編95番の旋 律を含む)をパイプオルガンで演奏したあと会衆賛美、メンデルスゾーンの『無言歌集第二巻第九番ホ長調』(讃美歌30番の旋律)のピアノ演奏後に、会衆賛美という内容。前者の歌詞では、「聖餐式」の 意味、後者では作詞者のストウ夫人が祖母から受け継いだ信仰を紹介した。音楽愛好家だけではなく郷土の歴史に関心を寄せる人、教会を 覗いてみたい人など広範囲の人々を対象にした欲張った解説であった。
二箇所目は、二百メートルほど坂を上ったカトリック元町教会で、教会所属聖チェ チリア混声合唱団によってグレゴリオ聖歌、フランス聖歌、日本の典礼聖歌が演奏された。次いで50メー トルほどさらに上に位置する日本聖公会函館聖ヨハネ教会。ここではアングリカンチャントによる「夕べの祈り」がほとんど式文どおりに ささげられた。最後は、道を挟んで聖ヨハネ教会の西隣にある函館ハリストス正教会に移動し、「晩課」と呼ばれるロシア・ビザンチン聖 歌による祈りに参加した。
教団函館教会以外はいずれも「国教会」の伝統を持つ教会である。国教会と言うと 伝道はしない、と考えがちであるが、伝道地日本における宣教師たちの命懸けの伝道の遺産は、信仰に基づく教育、医療、福祉の各分野に 及び、人権意識の啓発、人格形成、世論形成等をとおして近代日本の文化形成に大きく寄与した。家族への信仰継承などは信仰が極端に個 人化してしまった我々が失ったものを今なお保持している。他教派信仰者・教職者との直接の触れ合いから受ける刺激には極めて大きいも のがあった。函館教会 松本紳一郎(教団新報4767号)