日本基督教団 The United Church of Christ in Japan

60 Years in Japan: “I Am Happy”


by Shirley M. Juten, retired United Methodist missionary
Former Professor, Toyo Eiwa Jogakuin Junior College

The training center of Izumi Church, Tokyo, is located in Kita-Karuizawa of Gunma Prefecture, a place famous as a summer resort. Quite a few members of other churches have probably camped there during the summer. Shirley Juten lives in a little house on the site. After almost 60 years since she was sent to Japan from the U.S., she shared about her dedicated life as follows.*

I was born and grew up in Minnesota, U.S.A. —a cold place where the temperature sometimes goes down to 30 degrees below zero in the wintertime. My parents, who served as officers of the Evangelical Church and principal of the church school, seemed to be proud of my becoming a missionary. I say “seemed,” for I, their daughter, was away in a foreign country and did not stay with them for more than a few weeks at a time, and even then, I only went home once every few years. They must have felt lonely. When I told them of my decision to become a missionary, however, they agreed with me, saying, “It is good to work for others.”

It was at a summer camp of the church when I was ten years old that I decided to be a missionary. Every night, we enjoyed a camp fire and ice cream that we bought at the refreshment stand. On the last night, a special meeting took place, but having missed the announcement of the meeting, I and a friend of mine appeared in rough clothes and with ice cream in hand, while everyone else was dressed up. Unable to hide the ice cream in our pockets, we could only embarrassingly swallow it down as quickly as possible.

At that meeting, the missionary asked the audience after the sermon: “Is there anybody who wants to become a missionary?” Looking around, I saw a few older children I respected holding up their hands. Wishing to erase the shameful feelings I had earlier, I too instinctively held up my hand. Consequently, everything started at that moment. I raised my hand just to be a good girl, but the gesture meant a promise to God. From that time, I prayed and prayed, continuing to ask myself if this was the will of God.

Even though I was still unsure while in high school, I entered a college that emphasized social welfare studies and majored in the Bible and Christian education in order to become a missionary. I got a job after graduating from college, but at last I convinced myself that it was God’s will for me to be a missionary. Immediately, I made contact with the mission board, and my mission in Japan was decided upon within three months. After completing graduate study in child education, I was on board a ship for Japan when I was 25 years old.

For 43 years, I taught Christian education and childcare. For the first five years, I gave lectures in English by way of an interpreter, but after that, being told to “do it myself,” I made the effort to lecture in Japanese. It was hard for me, but probably also hard for the students.
Most people never have the opportunity to enter deeply into a different culture and live there. I feel that I have been blessed with this opportunity, so I have enjoyed myself immensely on the job and in an environment closely connected with the Japanese people. Thus, I gradually became not just someone set apart, but their comrade. Even though I experienced difficulties, such as being forced to cancel the graduation worship during the time of student riots [in the 1970s], when I also served as Director of Christian Activities, I have never thought of going back to the U.S., even after I retired in 1996.

Since my retirement, I have lived in this small house in Kita-Karuizawa on the site of the training center of Izumi Church, Tokyo, with which I became associated when asked to hold a Bible class during my first days in Japan.

There is no church around here, and during the summer when people come to their cabins for vacations, we have held services at the training center these past 19 years. On the other hand, although those who live in my neighborhood and the local farmers are not Christians, I am now closely connected with them, for I have held Christmas celebrations with their children every year.

Because I have no car, many of my friends take me in their cars for shopping. I also often take busses and taxis. Although inconvenient—as well as a little expensive—my no-car policy brings me friendship with various people. A few years ago, when I suddenly felt sick and had to be hospitalized, some bus drivers and taxi drivers, wondering why I did not appear as a passenger, anxiously asked the police to check on my condition.

Because of my health, for a recent few years, I spend a couple of months in the summer in Kita-Karuizawa and the rest of the year in a Christian facility in Gunma Prefecture. I am thankful for the protected life in this facility. Being a foreigner, I stand out anyway, and so I think my presence among these people serves as a testimony of God’s love for them. (Tr. AY)

—Shinto no Tomo (Believers’ Friend)
*(A summary by the Shinto no Tomo)

日本 に遣わされて60年「幸せです」       Shirley M. Juten

ユナ イテッド・メソジスト宣教師,元東洋英和女学院大学短期大学部教授 

避暑 地として有名な群馬県の北軽井沢に東京・和泉教会の研修所がある。CSのサマーキャンプなどで利用したことのある他教会の信徒も少な くないのではないだろうか。その敷地内の小さな家に住む、宣教師のジュティーン先生。アメリカから日本に派遣されて間もなく六〇年に なる彼女の献身の証しを聞いた。(まとめ・編集部) 

私は アメリカのミネソタ州の、冬にはマイナス三〇度にもなる寒い地域に生まれ育ちました。両親は福音教会の役員や教会学校の校長をするな ど熱心な信徒で、私が宣教師になったことを誇りに思っていたようです。「ようです」というのは、娘が海外に行ってしまい、数年に一度 帰国しても十数日しか一緒に過ごせないこともあり、やはり寂しさのほうを先に感じていたようだからです。もっとも私が宣教師になりた いと話したときには「人のためになることなら大丈夫」と賛成してくれました。

宣 教師になろうと思ったのは十歳のときに参加した教会のサマーキャンプでした。毎晩、皆で売店で買ったアイスクリームを食べながらキャ ンプファイヤーを楽しんでいたのですが、最後の晩だけは特別な集会がありました。ところが、友人と私はそのお知らせを聞き逃してしま い、皆がきちんと着替えているところへ、アイスクリームを持ったまま朝からのラフな格好で行ってしまったのです。アイスクリームをポ ケットにしまうわけにもいかず、急いで食べてしまうしかなく、とても恥ずかしい思いをしました。

そ の集会では宣教師の話があり、最後に「宣教師になりたい人はいますか?」とその宣教師が皆に聞いたんです。周りを見ると、自分が ちょっとだけ尊敬している年上の子が数人手を挙げている。さっき、恥ずかしい思いをしたこともあり、咄(とっ)嗟(さ)に手を挙げました。そこから、すべてが始まりました。いい 子になろうとして手を挙げたのですが、「神さまに約束」をしてしまったわけですから、以来、それが神さまの御心であるかどう か問い続けながら祈りました。

高 校時代もまだ迷っていましたが、宣教師になるために社会福祉系の大学に入学し、聖書とキリスト教教育を専攻しました。卒業後は一旦就 職、その後やっと宣教師になることは御心だと受け入れることができるようになりました。すぐにミッションボード(伝道局)にコンタク トして、三ヶ月後には日本行きが決まりました。大学院で幼児教育を勉強した後、船で渡日したのは二十五歳のときでした。

東 洋英和の短大の保育科で四三年間、キリスト教教育や保育学を教えてきましたが、最初の一期(五年間)は通訳付きで講義しました。二期 目ではさすがに学校側から「もうご自分で」と言われ、日本語でがんばりました。かなり苦労しましたが、学生も苦労したと思います。

私 は異なる文化に深く入り、そこで生活することは普通の人にはなかなか経験できない、ある意味で特別な恵みだと思うので、日本人との関 わりが多い職場、生活環境を満喫しました。そうやって、特別な存在ではなく、だんだん仲間になっていきました。学園紛争のときには卒 業礼拝ができなくなり、宗教主任として苦渋を味わったこともありましたが、九六年に退職したあともアメリカに帰ることは考えませんで した。

退 職後は、来日当初に英語の聖書クラスを頼まれたことを機に関わりができた東京・和泉教会が所有する北軽井沢の研修所敷地内に小さな家 を建てさせてもらって、そこに住んでいます。

こ の近辺には教会がないので、昨年までの一九年間、夏場に別荘にやって来る信徒さんたちが集まり、研修所で礼拝を持ってきました。一 方、ずっとここに暮らしているご近所さんや農家の方々はクリスチャンではありませんが、毎年子どもたちを集めてクリスマス会をしてき たこともあり、今では深いつながりがあります。

私 は車を持っていないので、いろいろなお友だちが買い物に行くときに一緒に連れていってもらっています。あとはバスやタクシーもよく使 います。不便でちょっとお金もかかりますが、かえっていろいろな人との関わりができます。

数 年前、急に具合が悪くなって入院したとき、バスとタクシーの運転手さんが私が急に乗らなくなったので心配して、近所の交番の警察官に 頼んでわざわざ見に行ってくれた、なんてこともありました。

健康上の問題から、ここ数年は夏場の数カ月だけをこの北軽井沢で過ごし、あとは群馬県内 のキリスト教系の施設に暮らしています。施設での守られた暮らしにも感謝しています。どちらにいても私は外国人ですし、目立つ存在で す。だから、ただ、皆の中で「共に生きる」ということがひとつの証しになると思っています。(信徒の友)

Kyodan News
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2024
The United Church of Christ in Japan