While Japan was occupied by the Allied forces following its World War II defeat in 1945, an effort was made to change Yokosuka in Kanagawa Prefecture from a site of military prominence to a city of cultural prominence. This effort was led by Yokosuka Naval Base’s new commander, Captain Benton Weaver Decker. After being assigned to Yokosuka in 1946, Captain Decker, who was a Christian, called together the Christian leadership of Yokosuka and encouraged them to use the various buildings and property previously occupied by the former Imperial Japanese Navy within the city as places for schools, hospitals, and social services. This enterprise can be called an “unforeseen (yet welcomed) consequence” of the Allied Occupation Forces’ policies.
At that time, the Kyodan took responsibility for the development of what is now Yokosuka Gakuin, Kinugasa Hospital, and Yokosuka Christian Community Center under the leadership of the Kyodan moderator, Kyodan pastors, and church laity. Yokosuka Christian Community Center was built in the community of Taura in the northern area of Yokosuka. The Community Center’s ministry began under the leadership of Sugiura Yoshito, a minister assigned to that position by the Kyodan. In response to requests from local youth, a Bible study was started that resulted in the birth of today’s Taura Church.
In February 1948, Rev. Everett William Thompson became the first director of Yokosuka Christian Community Center. Thompson had been sent by the Methodist Church to serve in Japan before World War II but had returned to the US due to the war. Foreseeing Japan’s loss in the war and the need it would have for social services, Rev. Thompson went to graduate school and studied social work in order to be equipped for service in Japan following the war.
As planned, Thompson returned to Japan shortly after the war ended. He began his work there, serving “the least of these” by responding to the challenges of poverty and by opening a nursery school and a dormitory for mothers and children. His emphasis was on enabling the community to identify its own needs. He encouraged local residents to set educational goals and opened a library. He also encouraged cultural development. Noteworthy is the fact that he organized the first “senior club” for Japanese older people.
In 1957, Abe Shiro became the second director of the Community Center. He worked hard to develop professional social welfare services as well as new creative projects. With the development of groups like “Taura Mutual Aid” and “Taura Bazaar,” Abe was able to establish community programs and projects in Taura that had been envisioned by Thompson. Through these various programs and experiences, a community that was once foreign to Christianity opened itself to the Gospel.
As a Christian and director, Abe now faced two problems. One was bridging the differences of perspective of the social welfare agency and the local church toward a theological understanding of evangelism. The other problem was gaining financial independence from the church.
At that time, the chaplain of the base chapel at the US Naval Base in Yokosuka encouraged the rebuilding of the Community Center and offered to pay the full cost. However, because of differences in missional priorities—and in spite of the financial difficulties that would result— the offer was respectfully declined. The Gospel is for the entire community, and Christian social welfare services in the community are not delivered according to the faith of those in need. This comes from the belief that the heart of Christian social welfare is shown in the faith that enables us to administer services to whomever is in need.
In 2007, Kishikawa Yoji became the third director of the Community Center. As the Center adjusts to the increase of older people and the decrease of young people, changes are being made in policy, organization, and in the facilities themselves in order to enable proper service for a changing clientele. Continued conversations among the staff, as well as new learning/training opportunities, are being used to accomplish this.
Furthermore, through social welfare service in the community, the heart and spirit of social welfare has deepened, and we are committed to further developing our mission. We hope to have theological dialogue, not only within our facilities, but also with the local church, in an effort to increase our missional cooperation together.
Christian social welfare services are taking place at the front lines of mission. As we look at the history of social welfare, we see stories of faith in the footprints of the various social welfare agencies and service. This is an inheritance we want to honor, and a story we want to continue to tell through our services. (Tr. JS)
—Sato Senro, Board of Trustees member
Yokosuka Christian Community Center
From Kyodan Shinpo (The Kyodan Times), No. 4916
横須賀基督教社会館
(富国強兵を柱に据えた国家としての)日本が、1945年の敗戦により崩壊し、連合国の占領下にあった時、軍事都市であった横須賀を、文化都市へと転換させようとした人物が、米海軍横須賀基地司令官デッカー大佐です。キリスト者デッカーは着任直後の1946年、市内にある旧日本海軍施設の建物と敷地全体を使い、教育、医療、福祉の事業を始めるよう、キリスト教関係者に呼びかけました。その事業が「戦争の落とし子」と言われる所以です。
この時、日本基督教団は、学校(現、横須賀学院)、衣笠病院、横須賀基督教社会館の三施設の開設に責任を持ち、教団総会議長も含め牧師、信徒らが、それらの運営を担いました。
横須賀北部の田浦地区で開設された横須賀基督教社会館は、杉浦義人牧師が開設の責任者として教団から派遣され、活動を開始、間もなく地域青年の希望により聖書研究会が開かれ、後に田浦教会に発展します。
1948年2月に着任した初代館長エベレット・トムソンは戦前、米国メソジスト教会宣教師として来日、戦争により帰国しますが、日本の敗戦を見通し、大学院に通い、社会事業を専攻、敗戦後の日本が必要とするであろうことに備えました。
戦後日本に戻り、田浦に働きの地を得たトムソンは、「最も小さい者のひとり」の困窮に即応し、保育園、母子寮を開きます。さらに活動の重点を「地域のニーズを住民自ら気付くこと」に置いて町民を啓蒙、図書館を開設して、町民の文化的意識を高めました。特記すべきは、日本初の「老人クラブ」を組織したことです。
1957年、二代目館長に就任した阿部志郎は、専門的社会福祉と先駆的事業の展開に取り組み、特に、「田浦たすけあいの会」「たうらの町ふれあい福祉バザー」などに見られるように、トムソンが目指した地域福祉を田浦に根付かせました。そして、これら活動の歴史は、キリスト教と縁遠い地をキリスト教に開かれた町へと変えていきました。
キリスト者阿部がこの時期に向き合った課題が、教会との宣教(伝道)をめぐる神学的理解の違いと、教会からの経済的自立でした。
会館建て替えを勧める米軍横須賀基地内教会のチャプレンから、費用の全額支援の申し出がありましたが、宣教に関する理解の相違から、以後の経済的打撃を承知で断りました。福音の主体は地域住民 にあり、相手の信仰の有無に関係なく、福祉を必要とする人々の困窮に信仰をもって仕えていくことに「福祉の心」があるとの考えからです。
2007年、岸川洋治が三代目館長に就任。少子高齢化、暮らしの多様化など時代の変化に対応しつつも、先駆性を失うことのない施設の形成と運営を、全職員と共に話し合い、現場の取り組みに生かしています。
さらに、地域福祉事業を通して深められてきた「福祉の心」を、宣教力へと高めるため、施設内だけでなく教会も含めた神学的対話の構築、地域教会との協力関係を摸索しています。
キリスト教社会福祉の現場も宣教の最前線です。福祉事業個々の歴史の足跡に、信仰の生きた証を読み取り、継承し、宣教の言葉として発信していくことの大切さを思います。
佐藤千郎、横須賀基督教社会館 理事
The new corona virus that first appeared in Wuhan, Hubei Province in China has rapidly spread around the world and is now considered to be approaching pandemic status. In Japan, beginning with the more than 3,000 passengers on the cruise ship Diamond Princess and the spread of the virus in Hokkaido, there are now increasing numbers of cases outside of these clusters where the source of the virus is unclear. Thus, the fight to stop the spread of this virus has entered a new phase. In response to Japan becoming a focus of world-wide attention, the Japanese government hastily made the decision to close all elementary, middle, and high schools nationwide for the month of March, leaving school staff to scramble to deal with all sorts of issues.
The news is full of reports of families with both parents working and even just families with small children being in a state of confusion as to what to do. Likewise, the issues of how to provide relief for those forced to stay home from work and other political and economic effects have also contributed to a heightening sense of urgency. At any rate, we are faced with a situation of inadequate testing and preparation for treatment as the number of people infected surges. With those dying from pneumonia as a result of this virus continuing to increase, the level of confusion and anxiety likewise rises.
Although a few of our Kyodan members had family members who were aboard the Diamond Princess or who are medical staff dealing with victims of the virus, there is presently no sign of the virus spreading within our churches, so we have simply been urging all congregations to follow recommended prevention procedures, including of course, frequent washing of hands and gargling. Many of our churches have associated kindergartens and daycare centers. Elderly people, who make up a large percentage of our membership, are particularly vulnerable, with most deaths occurring in that age group, as we all know. The risk of spreading infection is high when people are in close contact, as they are in worship services, so this is definitely a concern. We have heard of Roman Catholic churches canceling mass, but at present we are leaving it up to individual congregations to decide for themselves whether or not to cancel services. As a precaution, however, unless there is some emergency situation, we will suspend all Kyodan-level committee meetings and other such gatherings, including canceling the hosting of overseas guests, the missionary conference that was scheduled at Kiyosato, and the Joint Japanese-Korean Prayer for Reconciliation and Peace event that was to be held in Seoul.
We well remember the anxiety felt during other epidemics, such as the fairly recent SARS and MERS outbreaks and all the way back to the cholera epidemic (1858-1902) that killed a great many people during the Meiji Era. This time, however, chaos and anxiety seem particularly heightened as the new corona virus is occurring in an age of globalization in which news travels very quickly via the Internet and a Social Networking Service (SNS). This virus might just be a warning from heaven against our overconfidence in thinking we humans can do anything through the development of genetic engineering and artificial intelligence.
In this situation of a potential pandemic, I am reminded of the comparison made in Acts 24:5 of the existence of Christians as being like a plague. When Paul stood before Roman Governor Felix, the spokesman for the Jewish ruling elders, Tertullus, said, “For we have found this man a plague, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes.” So there you have it; both a plague and the gospel have the power to rapidly spread from one person to the next, and through that to have a great effect that changes the world. In both cases, the presence of an invisible “wind—pneuma” is the key to its spread.
The big difference, however, is that a plague drives people apart, while the gospel brings people together into one body. A plague brings death while the gospel brings life. Thus, this new corona virus should cause us to reflect on whether we as Christians today are having that kind of effect in the world.(Tr. TB) (March 3, 2020) —Akiyama Toru, general secretary
総幹事室より 新型コロナウイルス 秋山徹 March, 3, 2020
中国の湖北省武漢市(in Wuhan, Hubei Province)から広がった新型コロナ・ウイルス感染症が世界中に広がって、今やパンデミックの様相を呈してきました。日本もクルーズ船ダイヤモンド・プリンセス号の3,000人を超える乗客乗員や北海道での感染者が広がりはじめ、それらのクラスターだけでなく、不特定多数の者から不特定多数の者への感染が疑われるようになっており、感染予防の新しいステージを迎えています。日本政府は、日本の高い罹患率に対する世界中の注目にあせって、ここにきて大慌てで、全国の小・中学校、高等学校に3月終わりまで一斉に休校にするようにと指示をしましたので、それぞれの学校現場ではその対応に追われています。夫婦共働きの家庭、とりわけ小さい子供がいる家庭ではどうしたらいいか、親の休業補償、政治・経済への影響はどうかなど、毎日のニュースをにぎわして、異異常事態の空気が全体に高まっています。何しろ、感染が疑われても検査体制や治療体制が整わないままで、感染者はどんどん広がり、肺炎で死亡する人の数も増えて、混乱や不安だけが増幅されるような状態が続いています。
わたしたち日本キリスト教団では、教会員の中にダイヤモンド・プリンセス号に乗船していた家族や医療関係者など、身近なところでこの事態を経験している人もいますが、教会の中から感染者が広がるという事態ではなく、今は、手洗いやうがいなど感染防止のための総合的・一般的な注意事項を全国の教会に伝えて注意を促しているところです。教会付属の幼稚園や保育園なども多く、今多くの日本の教会は高齢者の集団になっており、この伝染病の罹患者の死亡率は高齢者が特に高いことが知らされています。人が近い距離で集まる教会の礼拝、集まりのリスクは高く、コロナ・ウイルスの格好の働き場になる可能性があります。カトリック教会はミサを取りやめることにしたと聞いていますが、私たちの場合は各教会の判断にゆだねています。ここしばらくの期間は緊急の場合を除いて教団・教区レベルの委員会や集会はキャンセルすることにしています。外国からの訪問者、清里で開かれる宣教師会議、また韓国のソウルで開かれる予定だった「和解と平和を求める日韓キリスト者の共同祈祷会」もキャンセルになりました。
このような疫病の流行に対する対応は、近年ではSARSやMARSの流行で緊張したことや、明治の時期にはコレラが大流行して多くの死者が出たことは記憶に残りますが、今回の新型コロナウイルスの流行は、今日のグローバル化した時代、インターネットやスマホで情報があっという間に世界に広がる状況の下でとりわけ混乱や不安が大きくなっているように感じられます。新型コロナ・ウイルスの大活躍は、遺伝子の操作やAIの発達で人間には何でもできるという軽薄な自信の鼻を折るための天からの警告なのかもしれません。
このような疫病によるパンデミックに近い現実に直面するとき、キリスト者の存在が疫病に例えられたことがあったことを思い出します。使徒言行録にはパウロがエルサレムでとらえられてローマ総督フェリクスの前で審判を受けた時、エルサレムの長老たちの弁護人テルティロは、パウロのことを「この男は疫病のような人間で、世界中のユダヤ人の間で騒動を起こしている者、ナザレの分派の首謀者であります」(24:5)と語っています。なるほど、疫病も福音も、人から人への猛烈な伝播力をもっています。それによって共に全体が影響を受け世界の在り方を変えます。両者ともに目に見えない風・プニューマの存在が伝達のカギになります。しかし両者の決定的違いは、疫病は人と人とを切り離し疎外させますが、福音は人と人とを結びつけ一つの体に造り上げます。疫病は死をもたらしますが、福音は命へと導きます。
さて、今日のわたしたちキリスト者は、世界の中で新型コロナ・ウイルスほどの活躍をしているかどうか反省させられるところです。
27:1 夜が明けると、祭司長たちと民の長老たち一同は、イエスを殺そうと相談した。
27:2 そして、イエスを縛って引いて行き、総督ピラトに渡した。
27:3 そのころ、イエスを裏切ったユダは、イエスに有罪の判決が下ったのを知って後悔し、銀貨三十枚を祭司長たちや長老たちに返そうとして、
27:4 「わたしは罪のない人の血を売り渡し、罪を犯しました」と言った。しかし彼らは、「我々の知ったことではない。お前の問題だ」と言った。
27:5 そこで、ユダは銀貨を神殿に投げ込んで立ち去り、首をつって死んだ。
27:6 祭司長たちは銀貨を拾い上げて、「これは血の代金だから、神殿の収入にするわけにはいかない」と言い、
27:7 相談のうえ、その金で「陶器職人の畑」を買い、外国人の墓地にすることにした。
27:8 このため、この畑は今日まで「血の畑」と言われている。
27:9 こうして、預言者エレミヤを通して言われていたことが実現した。「彼らは銀貨三十枚を取った。それは、値踏みされた者、すなわち、イスラエルの子らが値踏みした者の価である。
27:10 主がわたしにお命じになったように、彼らはこの金で陶器職人の畑を買い取った。」
26:69 ペトロは外にいて中庭に座っていた。そこへ一人の女中が近寄って来て、「あなたもガリラヤのイエスと一緒にいた」と言った。
26:70 ペトロは皆の前でそれを打ち消して、「何のことを言っているのか、わたしには分からない」と言った。
26:71 ペトロが門の方に行くと、ほかの女中が彼に目を留め、居合わせた人々に、「この人はナザレのイエスと一緒にいました」と言った。
26:72 そこで、ペトロは再び、「そんな人は知らない」と誓って打ち消した。
26:73 しばらくして、そこにいた人々が近寄って来てペトロに言った。「確かに、お前もあの連中の仲間だ。言葉遣いでそれが分かる。」
26:74 そのとき、ペトロは呪いの言葉さえ口にしながら、「そんな人は知らない」と誓い始めた。するとすぐ、鶏が鳴いた。
26:75 ペトロは、「鶏が鳴く前に、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」と言われたイエスの言葉を思い出した。そして外に出て、激しく泣いた。
26:57 人々はイエスを捕らえると、大祭司カイアファのところへ連れて行った。そこには、律法学者たちや長老たちが集まっていた。
26:58 ペトロは遠く離れてイエスに従い、大祭司の屋敷の中庭まで行き、事の成り行きを見ようと、中に入って、下役たちと一緒に座っていた。
26:59 さて、祭司長たちと最高法院の全員は、死刑にしようとしてイエスにとって不利な偽証を求めた。
26:60 偽証人は何人も現れたが、証拠は得られなかった。最後に二人の者が来て、
26:61 「この男は、『神の神殿を打ち倒し、三日あれば建てることができる』と言いました」と告げた。
26:62 そこで、大祭司は立ち上がり、イエスに言った。「何も答えないのか、この者たちがお前に不利な証言をしているが、どうなのか。」
26:63 イエスは黙り続けておられた。大祭司は言った。「生ける神に誓って我々に答えよ。お前は神の子、メシアなのか。」
26:64 イエスは言われた。「それは、あなたが言ったことです。しかし、わたしは言っておく。あなたたちはやがて、/人の子が全能の神の右に座り、/天の雲に乗って来るのを見る。」
26:65 そこで、大祭司は服を引き裂きながら言った。「神を冒涜した。これでもまだ証人が必要だろうか。諸君は今、冒涜の言葉を聞いた。
26:66 どう思うか。」人々は、「死刑にすべきだ」と答えた。
26:67 そして、イエスの顔に唾を吐きかけ、こぶしで殴り、ある者は平手で打ちながら、
26:68 「メシア、お前を殴ったのはだれか。言い当ててみろ」と言った。
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2025
The United Church of Christ in Japan






