27:45 さて、昼の十二時に、全地は暗くなり、それが三時まで続いた。
27:46 三時ごろ、イエスは大声で叫ばれた。「エリ、エリ、レマ、サバクタニ。」これは、「わが神、わが神、なぜわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。
27:47 そこに居合わせた人々のうちには、これを聞いて、「この人はエリヤを呼んでいる」と言う者もいた。
27:48 そのうちの一人が、すぐに走り寄り、海綿を取って酸いぶどう酒を含ませ、葦の棒に付けて、イエスに飲ませようとした。
27:49 ほかの人々は、「待て、エリヤが彼を救いに来るかどうか、見ていよう」と言った。
27:50 しかし、イエスは再び大声で叫び、息を引き取られた。
27:51 そのとき、神殿の垂れ幕が上から下まで真っ二つに裂け、地震が起こり、岩が裂け、
27:52 墓が開いて、眠りについていた多くの聖なる者たちの体が生き返った。
27:53 そして、イエスの復活の後、墓から出て来て、聖なる都に入り、多くの人々に現れた。
27:54 百人隊長や一緒にイエスの見張りをしていた人たちは、地震やいろいろの出来事を見て、非常に恐れ、「本当に、この人は神の子だった」と言った。
27:55 またそこでは、大勢の婦人たちが遠くから見守っていた。この婦人たちは、ガリラヤからイエスに従って来て世話をしていた人々である。
27:56 その中には、マグダラのマリア、ヤコブとヨセフの母マリア、ゼベダイの子らの母がいた。
27:57 夕方になると、アリマタヤ出身の金持ちでヨセフという人が来た。この人もイエスの弟子であった。
27:58 この人がピラトのところに行って、イエスの遺体を渡してくれるようにと願い出た。そこでピラトは、渡すようにと命じた。
27:59 ヨセフはイエスの遺体を受け取ると、きれいな亜麻布に包み、
27:60 岩に掘った自分の新しい墓の中に納め、墓の入り口には大きな石を転がしておいて立ち去った。
27:61 マグダラのマリアともう一人のマリアとはそこに残り、墓の方を向いて座っていた。
27:62 明くる日、すなわち、準備の日の翌日、祭司長たちとファリサイ派の人々は、ピラトのところに集まって、
27:63 こう言った。「閣下、人を惑わすあの者がまだ生きていたとき、『自分は三日後に復活する』と言っていたのを、わたしたちは思い出しました。
27:64 ですから、三日目まで墓を見張るように命令してください。そうでないと、弟子たちが来て死体を盗み出し、『イエスは死者の中から復活した』などと民衆に言いふらすかもしれません。そうなると、人々は前よりもひどく惑わされることになります。」
27:65 ピラトは言った。「あなたたちには、番兵がいるはずだ。行って、しっかりと見張らせるがよい。」
27:66 そこで、彼らは行って墓の石に封印をし、番兵をおいた。
27:27 それから、総督の兵士たちは、イエスを総督官邸に連れて行き、部隊の全員をイエスの周りに集めた。
27:28 そして、イエスの着ている物をはぎ取り、赤い外套を着せ、
27:29 茨で冠を編んで頭に載せ、また、右手に葦の棒を持たせて、その前にひざまずき、「ユダヤ人の王、万歳」と言って、侮辱した。
27:30 また、唾を吐きかけ、葦の棒を取り上げて頭をたたき続けた。
27:31 このようにイエスを侮辱したあげく、外套を脱がせて元の服を着せ、十字架につけるために引いて行った。
27:32 兵士たちは出て行くと、シモンという名前のキレネ人に出会ったので、イエスの十字架を無理に担がせた。
27:33 そして、ゴルゴタという所、すなわち「されこうべの場所」に着くと、
27:34 苦いものを混ぜたぶどう酒を飲ませようとしたが、イエスはなめただけで、飲もうとされなかった。
27:35 彼らはイエスを十字架につけると、くじを引いてその服を分け合い、
27:36 そこに座って見張りをしていた。
27:37 イエスの頭の上には、「これはユダヤ人の王イエスである」と書いた罪状書きを掲げた。
27:38 折から、イエスと一緒に二人の強盗が、一人は右にもう一人は左に、十字架につけられていた。
27:39 そこを通りかかった人々は、頭を振りながらイエスをののしって、
27:40 言った。「神殿を打ち倒し、三日で建てる者、神の子なら、自分を救ってみろ。そして十字架から降りて来い。」
27:41 同じように、祭司長たちも律法学者たちや長老たちと一緒に、イエスを侮辱して言った。
27:42 「他人は救ったのに、自分は救えない。イスラエルの王だ。今すぐ十字架から降りるがいい。そうすれば、信じてやろう。
27:43 神に頼っているが、神の御心ならば、今すぐ救ってもらえ。『わたしは神の子だ』と言っていたのだから。」
27:44 一緒に十字架につけられた強盗たちも、同じようにイエスをののしった。
27:11 さて、イエスは総督の前に立たれた。総督がイエスに、「お前がユダヤ人の王なのか」と尋問すると、イエスは、「それは、あなたが言っていることです」と言われた。
27:12 祭司長たちや長老たちから訴えられている間、これには何もお答えにならなかった。
27:13 するとピラトは、「あのようにお前に不利な証言をしているのに、聞こえないのか」と言った。
27:14 それでも、どんな訴えにもお答えにならなかったので、総督は非常に不思議に思った。
27:15 ところで、祭りの度ごとに、総督は民衆の希望する囚人を一人釈放することにしていた。
27:16 そのころ、バラバ・イエスという評判の囚人がいた。
27:17 ピラトは、人々が集まって来たときに言った。「どちらを釈放してほしいのか。バラバ・イエスか。それともメシアといわれるイエスか。」
27:18 人々がイエスを引き渡したのは、ねたみのためだと分かっていたからである。
27:19 一方、ピラトが裁判の席に着いているときに、妻から伝言があった。「あの正しい人に関係しないでください。その人のことで、わたしは昨夜、夢で随分苦しめられました。」
27:20 しかし、祭司長たちや長老たちは、バラバを釈放して、イエスを死刑に処してもらうようにと群衆を説得した。
27:21 そこで、総督が、「二人のうち、どちらを釈放してほしいのか」と言うと、人々は、「バラバを」と言った。
27:22 ピラトが、「では、メシアといわれているイエスの方は、どうしたらよいか」と言うと、皆は、「十字架につけろ」と言った。
27:23 ピラトは、「いったいどんな悪事を働いたというのか」と言ったが、群衆はますます激しく、「十字架につけろ」と叫び続けた。
27:24 ピラトは、それ以上言っても無駄なばかりか、かえって騒動が起こりそうなのを見て、水を持って来させ、群衆の前で手を洗って言った。「この人の血について、わたしには責任がない。お前たちの問題だ。」
27:25 民はこぞって答えた。「その血の責任は、我々と子孫にある。」
27:26 そこで、ピラトはバラバを釈放し、イエスを鞭打ってから、十字架につけるために引き渡した。
The sixth Executive Council meeting of the present 41st General Assembly Period was held Feb. 3-4 at the Kyodan headquarters, with 28 of the 30 members in attendance. Executive Secretary Akiyama Toru reported that the Kyodan will cooperate with the operations of the Multi-Faith Center of the Tokyo Olympic and Paralympic Chaplaincy as the chair of the Japan Confederation of Christian Churches.
The 2018 Disaster Relief Response Committee detailed its relief efforts following the northern Osaka earthquake, the western Japan floods, the Iburi Tobu Earthquake in Hokkaido, and on the damage caused by Typhoons 21 and 24. By the end of January 2020, a total 39,210,000 yen was received to support those efforts. Next, Sugahara Tsutomu, chair of the Council for Reviewing the System of Clergy Development, reported on his visit to Kyushu District to discuss the issue of two levels of ordination for clergy, with final consideration to be made by the Council.
Purpose and Plan for Kyodan Restructuring
Then, Kuze Sorachi, chairperson of the Subcommittee on Structural Reform in the Kyodan, gave an overview of the purpose of structural reform, clarifying the efforts to address the looming financial crisis in the Kyodan and laying out a road-map for how to reduce Kyodan expenditures and local church apportionments so as to help in the maintenance and growth of local churches. Specifically, the expenses related to general assemblies would be curtailed by reducing the number of delegates from the present 400 to 216 and changing the venue from a hotel to a church. This would reduce that expenditure from 22,400,000 yen to 6,800,000 yen. Likewise, Executive Council membership and activities would also be reduced, with Executive Council membership being reduced from 30 to 15, and Executive Committee membership being reduced from 10 to 5.
In the proposed Kyodan organizational structure, a Board of Evangelism and a Board of Church Affairs would be formed. The Board of Evangelism would oversee related activities, establishing short-term committees as needed and coordinating voluntary organizations while reducing standing committee and meeting expenses. The Board of Church Affairs would oversee the Department of General Affairs, the Department of Finance and the Department of Clergy Affairs, and the newly named Department of External Affairs (which would deal with world mission relations and ecumenical ties both overseas and in Japan, along with interactions with other religious bodies). The Chairperson of the Commission on Ecumenical Ministries, however, did express an opposing opinion about the new name, “Department of External Affairs.”
Board of Publications’ Financial Concerns
Much of the deliberations on the second day were taken up with reports relating to the Board of Publications. In his report, Board of Directors Chair Yamakita Nobuhisa described how the Board of Publications has been dealing with the red ink experienced since 2014, mostly due to personnel costs. Ii Hikari, representing the head of the Board, reported on efforts to resolve the approximately 13 million yen of royalties that still must be paid out and to reduce the 9-million-yen cost of storing publications.
Kyodan Secretary Kumoshikari Toshimi also touched on the written opinion submitted by the Auditing Committee to Moderator Ishibashi concerning the finances of the Board of Publications. This document urges the Kyodan to take decisive action to rectify the financial crisis of the Board of Publications, as its available funds in the bank are less than the money owed to the bank. It was decided that the directors of the Board of Publications would meet together with the Executive Council and the Kyodan Board of Directors to consider how to stabilize the finances and operations of the Board of Publications. (Tr. TB)
—Kato Makoto, executive secretary
第41総会期第6回常議員会報告
第6回常議員会が2月3,4日、教団会議室にて30名中28名出席で行われた。総幹事報告で秋山徹総幹事は、「東京オリンピック選手村の多宗教センターの運営に、日本キリスト教連合会の議長教団として協力することになった」と報告した。2018年諸災害救援対策員会の報告では、大阪北部地震、西日本豪雨、胆振東部地震、台風21,24号被害の支援状況のほか、1月末までに3921万円の献金がささげられている事が報告された。教師養成検討委員会報告では、菅原力委員長が2種教職制について検討してきたことを九州教区に報告し意見を聞いたこと、委員会としての検討は終了することを報告した。久世そらち教団機構改定小委員会委員長は、「協議の概要」で機構改定の目的を、教団財政の将来的危機に向けての緊急対策と明示し、教団の経費削減は各教会の負担金減となり教会の維持と成長を導くと改定検討作業の道筋を示した。具体的にはまず教団総会費用を見直し、教団総会議員数を現行の400名から216名とし、会場をホテルから教会に変更する。2240万円の出費を680万円に抑えられると算出。総会期中の活動も常議員数を現行の30名から15名、常任常議員数も10名から5名に縮小する。「機構図案」では教団組織として、伝道局と教務局を設置する。伝道局は各活動の実施に際して時限的実行委員会の設置や自主活動団体との連携を通して常設委員会数を減らし、会議費用等を縮小する。教務局に総務部、対外部(世界宣教に関する働きと、国内諸教派や多宗教との渉外を担当)、財務部、教師部を置く。ただし、世界宣教委員会長からは「対外部」という名称には反対の意見があった。
二日目午前の議事は出版局関連の報告に多くの時間が割かれた。山北宣久出版局理事長が現状を報告。2014年度より人件費が原因で赤字が続いており、その圧縮に取り組んでいる。飯光局長代行は約1300万円の未払い印税の解消と、年間約900万円を要する倉庫費の圧縮に取り組んでいることを報告した。雲然俊美書記は監査委員会から教団議長宛に出された出版局の財務状況についての緊急意見書に触れた。出版局の現預金残高が銀行借入残を下回っていることを危惧し、出版局財政を抜本的に改善する速やかな施策を執行するよう教団の果断な指示を求めるものである。これを受け、今後の出版局の事業展開と経営安定化を目指して出版局理事会、常議員会、教団責任役員会の三者で対策を講じることが決定された。加藤誠
Kyodan missionaries around the world have reported the following effects of and response to Coronavirus disease (COVID-19) Pandemic as of March 19, 2020.
North America: The United States
As of March 16, Kyodan missionaries sent to New York and to the San Francisco and Silicon Valley areas in California are facing shelter-in-place orders.
Japanese Churches in California
From March 8, worship services have been suspended for at least a month. Messages are being disseminated via YouTube and other online services.
Japanese Churches in New York
An emergency situation was declared on March 13. People are living with a sense of eminent danger, their minds filled with fear, anxiety, and doubt. It is especially in times like this that we would want to gather at church on the Lord’s Day, but for the time being we can only resort to praying quietly by ourselves.
South America:*Paraguay
The government directed the suspension of all large meetings, but as there are no cases in the town of Pirapo and we only have about five attendees, we intended to hold the March 15 worship service, simply maintaining hygienic conditions. However, no one at all came. Then the president issued new orders, first on March 15 to close the borders for two weeks, and then on March 16 to establish a nighttime curfew. Thus our normally quiet town became even quieter. We have thus canceled the service for March 22, telling our folks simply to spend time in prayer in their own homes.
:*Brazil
As of March 16, there was still no one testing positive in the city of Salvador so our small church service of ten or fewer is continuing to meet every week. However, we are avoiding the traditional greeting-style of embracing (abrazo) and handshaking. Another church that was to hold a celebratory service on March 22, the anniversary of its founding, had to postpone that event as well as the ordination and installment of the pastor.
Europe:*Belgium
Late on the night of Thursday, March 12, the Belgian government made an emergency announcement designed to stop the spread of the virus. Irrespective of private or public, small or large, all meetings were to be canceled from the evening of March 13 until April 3. Thus, the Japanese Christian Church of Brussels had no choice but to cancel all of its worship services and meetings for that time period.
:*Germany
As of March 16, about 270 people have been infected in Berlin. Schools and kindergartens, etc. are to be closed for some five weeks following their last day on Monday, March 16 until the end of what would have been the Easter break. Sports facilities, clubs, libraries, and other indoor facilities have already been closed and all gatherings of more than 50 people banned. Among the state and free churches, some had already canceled their worship services and meetings from the previous week for at least a month.
Asia:*Korea
Travel between Korea and Japan (including the cancellation of visas) has been shut down, so entry into Japan will have to be postponed for a while. Presbyterian University and Theological Seminary postponed its scheduled graduation and degree awards ceremonies from February until August. Likewise, entrance and new school year ceremonies were canceled, delaying the beginning of lectures for two weeks. Presently, all instruction is online only.
:*Taiwan
When the SARS epidemic occurred in 2003, Taiwan, which could not become a member state of the WHO because of relations with China, was isolated and unable to receive aid from other nations, resulting in a severe aftermath. Thus, the lesson learned was the need for self-protection. So when this new form of viral pneumonia began in China in January, Taiwan closed all travel to the affected areas and began a campaign of alcohol disinfecting, wearing facemasks, tracking body temperatures, etc. The Chinese New Years’ vacation time for schools was extended into February, and almost all churches suspended all meetings other than worship services from the beginning of February. There are Christian broadcasting channels that feature worship services, theological courses, praise, and overseas Christian programs, and since there are lots of choices for Internet worship, the attendance at churches in general is down to half or a third of what it was before.
From the beginning of March, the International Japanese Church in Taipei decided to hold its weekly services online only, and since even elderly people are accustomed to using LINE and YouTube, for the most part, care of the church community is being done through a Social Networking Service (SNS) and by phone. On March 18, the Taiwanese government announced that essentially all travel into Taiwan from around the world would be suspended from March 19; those who had entered the country prior to the shutdown would, with a few exceptions, be required to quarantine for 14 days, with fines for up to 3.5 million yen for offenders. We have much to learn from these radical, yet courageous actions by the government, which were done in love, and also from the good cooperation of everyone involved. We are also now having to consider how we as a church are going to support our people who are losing their jobs and facing financial problems. (Tr. TB)
—Prepared by Takada Teruki, a staff of the Commission on Ecumenical Ministries and Kawakami Yoshiko, an editor of the KNL Editorial Committee, from the report filed by Rev. Nishinosono Michiko, chair of the Commission on Ecumenical Ministries.
2020年3月19日現在
日本基督教団宣教師による報告
各国のコロナウィルス蔓延の影響と対応
<北米>
■ アメリカ
※ 3月16日現在、教団宣教師たちが派遣されているサンフランシスコやシリコンバレーエリア、ニューヨーク等に外出禁止令が出されている
・カリフォルニア州の日本語教会
3月8日より1ヶ月程度教会での礼拝を休止。Youtube 等を用いてメッセージを配信している。
・ニューヨーク州の日本語教会
アメリカでは3月13日に非常事態宣言が発令。身近に危険が迫っていることを感じ、恐れや不安や疑いが人びとの心を捉えている。このようなときだからこそ、主の日に教会に集まって礼拝を守りたかったが、しばらくの間、各自で静かに祈りのときを過ごすことになった。
<南米>
■ パラグアイ
国から大規模集会の中止の指示が出たが、町での感染者はなく、5人の礼拝なので、3月15日は気をつけつつ礼拝を守るつもりでいたが、誰も礼拝に来なかった。15,16日に大統領から2週間の国境封鎖・夜間外出禁止などの指示が相次いで出され、もともとひっそりとしているピラポはますますひっそりとしている。22日の礼拝は中止予定で、自宅で各自祈るよう伝えている。
■ ブラジル
3月16日現在、サルバドールではまだ感染者がなく、普段10名に満たない小さな礼拝のため、毎週礼拝を行っている。ただし、抱き合う形(アブラッソ)の挨拶や握手は止めた。3月17日にサルバドール市内のイベントは軒並み中止または延期となった。別の教会で3月22日に行われるはずだった教会創立記念感謝礼拝と、その時に施行される予定だった牧師按手礼式及び就任式が延期になった。
<ヨーロッパ>
■ ベルギー
3/12(木)の深夜にベルギー政府がコロナウイス拡散防止策を緊急発表した。公私や規模の大小を問わずあらゆる集会を3/13(金)の夜〜4月3日(金)にかけて禁止するとの内容があり、ブリュッセル日本語キリスト教会の礼拝や集会も取りやめざるを得なくなった。
3月15日〜4月3日まで、礼拝や集会はお休みする。
■ ドイツ
3月16日現在ベルリンでは270人ほどがすでに感染している。16日(月)を最後に翌日からイースター休み明けまで5週間も学校や幼稚園などが休校。すでにスポーツ関連施設やクラブ、図書館、屋内施設など閉鎖され、50人以上の集会などは公私問わず禁止。ドイツの一般の教会や自由教会などはすでに先週末から礼拝や集会すべてを1か月先ほどまで見合わせているところも出てきた。
<アジア>
■ 韓国
日韓間の往復も(ビザ停止処置も含めて)ままならず、日本への入国はしばらく見合わせなければならない。長老会神学大学(Presbyterian University and Theological Seminary)は、二月中旬に予定されていた卒業式・学位授与式は8月に延期、入学式・始業式も中止、講義は二週間延期の上、現在はオンラインでの授業。
■ 台湾
2003年SARSが流行した際に、中国との関係でWHOに加盟できない台湾が世界的な援助を受けられず孤立、大きな被害が続いたことから、自分達で自分達を守ることが徹底的に身についておられる。
1月に中国で新型肺炎が発生後ただちに、特定地域との往来を禁じ、アルコール消毒、マスク着用、体温測定などが実施された。学校も1月の旧正月休みを延長し、2月まで休校。
ほとんどの教会で2月初めから礼拝以外の各集会は休会となったが、キリスト教番組(礼拝、神学講座、讃美、海外クリスチャン番組、等)のテレビ局があり、ネット礼拝も多いので、どの教会も礼拝出席が半分から3分の1になった。
3月に入るや否や、国際日語教会International Japanese Church in Taipeiでは 元々毎週行っていた礼拝のネット配信のみに決定した。高齢者も日常的にLINEやYouTubeを利用する方が多く、SNSや電話を利用して、互いに教会内外の方々のケアを行っている。また3月18日台湾政府から発表があり、19日より世界中からの入国が原則として禁止措置となり、それ以前の外国からの来台者は例外的なケースとして14日の隔離措置が義務づけられ、違反すると最高額350万円ほどの罰金となる。愛をもっての勇気ある政府の決定に、大胆な政策であろうと、皆が尊重して協力しあう姿勢など、多くのことを学んでいる。私たちの教会でも、仕事がなくなり、経済的に困っている方々を、今後どのように教会でサポートしていけるか検討している。
世界宣教委員長・西之園路子牧師作成のレポートより(高田輝樹)&(KNL 川上善子)
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2025
The United Church of Christ in Japan






