3:4 しかし、わたしたちの救い主である神の慈しみと、人間に対する愛とが現れたときに、
3:5 神は、わたしたちが行った義の業によってではなく、御自分の憐れみによって、わたしたちを救ってくださいました。この救いは、聖霊によって新しく生まれさせ、新たに造りかえる洗いを通して実現したのです。
3:6 神は、わたしたちの救い主イエス・キリストを通して、この聖霊をわたしたちに豊かに注いでくださいました。
3:7 こうしてわたしたちは、キリストの恵みによって義とされ、希望どおり永遠の命を受け継ぐ者とされたのです。
At the 40th Kyodan General Assembly, a total of 14 guests from both overseas and within Japan were officially introduced to the assembly at 5 pm on Oct. 25. Due to time limitation, those giving greetings were restricted to the chairpersons from overseas churches and Nishihara Renta, a member of the Central Committee of the World Council of Churches (WCC). All the salutations were translated and printed beforehand, so the speakers made their presentations without oral translation. The persons who gave addresses were:
Rev. Dr. Lee Sung-Hee, general chairman of the
Presbyterian Church of Korea (PCK),
Rev. Kwon Oh-Ryun, chairman of the Presbyterian
Church in the Republic of Korea (PROK),
Mr. Sudu Tada, chairman of the Presbyterian Church in
Taiwan (PCT), and
Nishihara Renta, a member of the WCC Central
Committee.
The other guests introduced to the assembly were as follows:
Rev. Lyim Hong-Tiong, PCT general secretary,
Rev. Ng, Tiat-Gan, PCT executive secretary,
Kim Byung-Ho, missionary of the PCK,
Mrs. Kim Mi-Ja of the PROK,
Rev. Lim Choon-Shik, the Presbyterian Church USA’s
regional liaison for the Far East,
Rev. Chang Kokai Hikari of the United Methodist
Church,
Missionary Kawano Shinji of the United Church of
Canada,
Rev. Ferdinand Kenning of the Evangelischen Kirche in
Deutschland,
Rev. Kim Sung-Jae, general chairman of the Korean
Christian Church in Japan (KCCJ), and
Kobashi Koichi, chairman of the National Christian
Council in Japan (NCCJ).
After these introductions, Matsumoto Akihiro, the missionary sent by the Kyodan to the Singapore Japanese Christian Fellowship, gave his report. While overseas, especially in Southeast Asia, many Japanese people encounter Jesus Christ through such Japanese Christian fellowships. His report focused on how such new Christians who are baptized overseas can fit into churches in Japan once they return. It was the first time such a report by a missionary sent overseas by the Kyodan has been made at the assembly, and we hope to continue this practice from now on.
From 9:30 am Oct. 26, Akiyama Toru, chair of the Commission on Ecumenical Ministries, led a time of fellowship with the guests from overseas, then the guests were taken on a study tour to Yokohama. The main places we visited were Yokohama Kaigan Church of the Church of Christ in Japan (a separate denomination from the Kyodan) and the Yokohama Archives of History. Yokohama Kaigan Church was established in 1872 as the first Protestant church in Japan, and it is still an active church with about 200 congregants in Sunday worship. We listened to Pastor Ueyama Shuhei with great interest as he told the story of how eleven young men became the first Christians at a time when Christianity was still prohibited in Japan. (Tr. KY)
—Kato Makoto, executive secretary
教団総会のゲストプログラムと宣教師報告
加藤 誠
第40回教団総会には国内外から14名の来賓をお招きし、25日
)総会長(大韓イエス教長老会 The Presbyterian Church of Korea )、クォン・オリュン(Rev. Kwon Oh Ryun
)議 長(韓国基督長老教会The Presbyterian Church in the Republic of Korea)、スドゥー・タダ(Sudu Tada)
議長(台湾基督長老教会The Presbyterian Church in Taiwan )、西原廉太中央委員(世界教会協議会)。
総幹事とン・テッカン(Rev. Ng, Tiat-Gan)幹事、大韓イエス教長老会PCKのキム・
東アジア担当幹事、合同メソジスト教会The United Methodist Church の小海光(Rev. Chan, Hikari Kokai)宣教師、カナダ合同教 会The United Church of Canada の川野真司(Kawano Shinji)宣教師、ドイツ福音主義教会Evangelisc
後半ではシンガポール日本語キリスト教会(Singapore Japanese Christian Fellowship)に派遣されている松本章宏宣教師による宣
26日は午前9時半から教団世界宣教委員会の秋山徹委員長が司会
by Nishikawa Akimitsu, pastor Union Japanese Church of Westchester, New York City
Union Japanese Church of Westchester began a worship service in the Japanese language in September 1989. While receiving support from the Reformed Church in America (RCA) and the United Methodist Church (UMC), it was given a place to hold services at Hitchcock Presbyterian Church, where it has continued to do church work as an interdenominational church.
New York State is in the middle of the Atlantic coastline and ranks third in population among the states and 27th in area. In the United States, New York City is located in the southeast end of the state and is the city with the largest population (approximately 8 million people). Our church is located in the outlying suburbs about 40 to 50 minutes by car north of Manhattan, the center of New York City. Scarsdale, in Westchester County, is a town with abundant natural beauty and affluent families.
In general, it can probably be said that missionary work among expatriates in New York is tied to and inseparable from world economics. During the period of economic growth in Japan, many enterprises in New York expanded, and the number of Japanese resident workers increased, resulting in vigorous activity by Japanese-language churches. At present, the number of resident Japanese people is slowly decreasing and being replaced by many Chinese and Hispanic people.
The number of Union Japanese Church members has also slowly decreased for several years now, and without the aid of its support group in Japan, the continuing existence of the church is precarious. In the midst of all this, having gone through several months of waiting for approval of a missionary visa, I arrived at my post in December 2014 as the Reverend Asada Yoko’s successor.
Due to visa concerns, ministerial changes do not go smoothly in churches outside Japan, and they often experience periods of being without a pastor, as our church did for a year and had to start again. Thus, many of the meetings other than the worship service had been suspended. Soon after arriving at my post, I reopened the house meeting in the Trumbull area in Connecticut. Nearly all the participants at the Trumbull meeting are non-Christians, but because it is a very homey gathering, the numbers are slowly beginning to increase.
Following the reestablishment of the house meeting, I also reopened the Bible study. However, church members are few in number, and nearly all are working. So we hold Bible study after the “Living in America” class at Hitchcock Presbyterian Church on Thursday mornings, and I have begun an introductory Bible class aimed at the Japanese persons who attend. Fortunately, the time for it immediately follows the “Living In America” class. So a few persons have started to attend, and we are continuing to have good fellowship.
Including these kinds of meetings, there are three Japanese-language churches serving in Westchester District: Union Japanese Church of Westchester, New York Japanese Church, and Metropolitan Japanese Ministry. Since they are all small, we wondered if there was not something the three churches could do cooperatively, so they started holding an interdenominational exchange worship service. (At present, Japanese-American United Church members, Japanese Christian Church of Greenwich members, and Japanese Christians from the Queens area are attending).
Japanese-language churches on the outskirts of New York State, with the exception of Manhattan Japanese American Church, are struggling with membership and financial hardships. The reason is that the majority of participating families reside in New York for a short period and then return to Japan. Likewise, those permanent residents who have ties to the church (and house meetings) are also beginning to attend English worship services.
At the same time, many of the U.S. denominations are proposing to cut their support because there is little result from evangelism among Japanese people. That alone would cause a crisis among the Japanese-language meetings that are also struggling to continue while facing membership and financial issues.
However, looking back at history and realizing that many of the Christians of the Meiji Era who came in contact with Christianity while studying abroad in the U.S., did wonderful work following their return to Japan, I feel that the evangelistic work mainly done here should definitely not be stopped, even if it does not substantially connect with church development. I request you, by all means, to please remember to pray for our church and for each of the Japanese-language churches outside Japan and to join with us in supporting them. (Tr. RT)
ユニオン日本語教会牧師 西川晃充
ユニオン日本語教会Union Japanese Church of Westchesterは、1989年の9月に日本 語による礼拝を始め、米改革派、米合同メソジスト派の支援を受け
ニューヨーク州は、大西洋岸中部にあり、人口では全米第3位、
私たちの教会は、
ニューヨークでの宣教(海外宣教全般にも言えることかもしれませ
このような中にあって、
このような中、数か月の宗教ビザの認可待ちの期間を経て、
海外の教会はビザの関係で牧師交代スムーズに行かず、
そこで、着任後すぐにコネチカット州トランブルTrumbull
また家庭集会に続き、聖書研究会も再開いたしました。ただし、
こうした集会に加え、ウェストチェスター郡の3つの日本語教会(
ニュヨーク州周辺での日本語教会(集会)は、
こうした中、アメリカの教派の多くは、
しかし、歴史を振り返る時、
ぜひとも私たち教会、
Recently, the relative poverty rate for children in Japan is rising, and of the 34 members of OECD (The Organization for Economic Cooperation and Development) Japan ranks 10th, which is higher than the OECD average. The relative rate of poverty among children being raised in single-parent homes is the highest among all members (according to the data for 2014). Poverty and parents working outside the home causes poor nutrition, which has led to the establishment of the “Kids’ Diner” movement that is starting to spread throughout Japan. We share below parts of an article about this movement that was introduced in the Kyodan periodical Shinto no Tomo (Believers’ Friend). (KNL Editorial Section)
In May 2016, a voluntary group of Yokohama Konandai Church in Kanagawa Prefecture started the Santa (Claus) Kids’ Diner at the suggestion of one if its members, Yoshida Noboru. He found supporters among the church members and, to make it more accessible, rented a space separate from the church. Yoshida was able to acquire the use of a multipurpose room with kitchen facilities free of charge from the Konandai Care Plaza of Konandai Ward, a place where he had already been involved in volunteer activities.
When the church engages in such an activity, it must be approved at a congregational meeting, but in order to get things started as soon as possible, it was decided to create a separate organization called the “Santa Kids’ Diner” and a steering committee from the church was established with the authority to carry out this project. The members included the minister, Yoshida, and five other members and associates of the church. When seeking support from the larger community, a worker at the ward office suggested that Konandai Ward was generally a well-off area and that he was unaware of any children in need, but the leader of the local neighborhood association offered support and declared that as long as there are single-parent homes, there is the likelihood of such children being in the area. In the end, this project received the support of both the neighborhood association and the Social Welfare Council.
The Konandai Care Plaza also sponsored the project and serves as the place to contact for information, helps distribute fliers at local elementary and junior high schools, as well as putting the fliers on municipal bulletin boards, including them in neighborhood bulletins, and even placing them in supermarkets. Yoshida and the others notified the Ward’s Sanitation Division of who the food hygiene supervisor would be and asked staff to sample every meal. Church member Nakamura Tomoko, who is an experienced cook, serves as the supervisor, creator of the menu, and kitchen leader.
All together there are six volunteers, including four from the church, the oldest of whom was Nakamura Takako who is 90 years old. In the beginning they decided to open the kitchen only once a month. The cost for each time, not including the cost for seasonings, was ¥5,000 for 30 meals, with 10 to 20 percent of the ingredients donated by church members. There is a small income from the fee and offerings from the church, but the overall cost has been in the red. Other than dishes, everything had to be provided, and Pastor Nakazawa Yuzuru has kept it all in the manse. And it was a given that there should be no indication of religion in a public place.
At the opening, which took place on May 6, 2016, enough food for 30 people was prepared; 14 children came, but food was provided for guardians and newspaper reporters as well. Three elementary school students came together after seeing the poster in a supermarket. Another elementary school student came alone. Kato Yuko, who was at the reception desk, learned anew the fact that some children eat their evening meal alone and shared how she was happy to receive such children at the cafe. From June, meal tickets were divided into those for infants, children, and adults, and more food was added. Yoshida told all the adults that “it was important to watch the children and see who was not eating and report it to the appropriate organization.” After 5 pm, previous users, parents with children, and groups of elementary school students kept on coming. The 30 meals that had been prepared were all gone by 6:30 pm. But no one left right after eating. Children meeting for the first time made friends, and parents also connected and conversed with one another.
Many people think of Kids’ Diner as a way to fight poverty, but the volunteers working here see another function as well. “There is an economic side and a mental side to poverty. Mothers also need a place like this to communicate, to help each other heal, and to encourage one another. If parents can smile, it will have a positive influence on the children as well.” Of course, how to help children without access to adequate food to connect with the program is also a concern that must be addressed.
From July, the Kids’ Diner has started receiving financial support from the ward, and the steering committee is working towards establishing an NPO, hoping that the diner might also become a place where children can play or study free of charge. For that reason they are seeking greater understanding of their work at the kitchen and praying together as they proceed towards their goal. (Tr. RW)
—From Shinto no Tomo (Believers’ Friend) September 2016 issue
Summarized by KNL Editor Kawakami Yoshiko
昨今、日本の子どもの相対的貧困率The relative poverty rateが高くなり、OECD加盟国34カ国中、10番目に高く
神奈川県の横浜港南台教会では、会員の吉田登さんの発案で、20
教会が主体になって行う場合、総会で承認を得る必要があるが、
港南台地域ケアプラザも共催として問い合わせを担当し、
5月6日の開会式で用意した食事は30食。やって来た子どもは1
こども食堂は子どもの貧困対策として捉えられることが多いが、
7月からは区の助成金を得られることになった。運営委員会はNP
川上善子KNL編集委員長まとめ(信徒の友9月号より)
〒169-0051 東京都新宿区西早稲田2-3-18-31
Copyright (c) 2007-2025
The United Church of Christ in Japan







